Lingvotutor.RU

Изучаем слова и не только…

Navigation Menu

Виды задач по физике и способы их решения

Posted by on Мар 24, 2011 in Статьи о языках |

Для практики преподавания учителю необходимо использовать возможности задачи как средства обучения и воспитания учащихся, обоснованно использовать тот или иной их тип в соответствии с определенной учебной ситуацией. Поскольку физические задачи отличаются друг от друга главным образом по содержанию и дидактическим целям, то их можно классифицировать: 1) по содержанию; 2) по способу выражения условия; 3) по основному методу решения.
По содержанию физические задачи разделяют прежде всего на задачи по механике, молекулярной физике, электродинамике. Такое деление условно, так как часто в условии используются сведения из нескольких разделов физики. Данный вид задач часто применяется на экзаменах по физике.

Далее различают задачи с : а) абстрактным содержанием (Какую максимальную скорость может развить велосипед движущийся по окружности радиуса r, если коэффициент трения покоя равен k?). такие задачи используются при повторении материала, особенно при подготовки к экзаменам. б) конкретным содержа¬нием.(Указав конкретное значение r и k получим задачу с конкретным содержанием.

Такие задачи дают связь с действительностью, жизненным опытом учащихся. )
Обычно, оказывая помощь на экзаменах по физике прямо онлайн, всегда сложно определить какой вид задач попадется. Однако, если вы прорешаете задачи на разные типы, то сможете уловить принцип действия в каждом из них. В таком случае у вас не возникнет сложности со сдачей экзамена.

С уважением, сайт mirzadach.ru

Далее

Как выбрать бюро переводов

Posted by on Мар 24, 2011 in Статьи о языках |

Чтобы не ошибиться при выборе бюро переводов, следует обратить внимание на несколько важных аспектов.

Репутация бюро. Прежде чем обращаться к тем или иным исполнителям, найдите отзывы тех, кто пользовался услугами этого бюро. Если в этом бюро делали перевод документов для кого-то, кого вы знаете лично, попросите дать вам рекомендации.

Конфиденциальность. Иногда нужно перевести документ, содержащий некие конфиденциальные сведения. Бюро перевода должно сохранять в тайне информацию, получаемую от заказчика, особенно когда это нотариальный перевод.

Спектр оказываемых агентством услуг. Чем разнообразней тематика переводов, которые осуществляет то или иное бюро, тем выше профессионализм этого учреждения: это означает, что на работу приглашаются специалисты разных направлений. Немаловажным также является и количество транслируемых языков.

Цена услуг. Цены на услуги, оказываемые бюро переводов, не должны быть ни сильно завышенными, ни сильно заниженными по сравнению со средними рыночными. Не соблазняйтесь предложениями сделать перевод по низкой цене. Качественным такой перевод будет вряд ли.

Подход к клиентам. В хорошем агентстве вас будут доброжелательно обслуживать на всем протяжении сотрудничества. Консультации хороших агентств, как правило, бесплатные, при этом они стремятся выслушать и учесть все ваши пожелания, вплоть до самых мелких нюансов. Особенно это важно, если вам нужно сделать технический перевод, где особенно важны точность и грамотное оформление работы.

Сроки выполнения перевода. Если необходимо выполнить срочную работу, лучше обратиться в крупное проверенное агентство, нежели в спешке обращаться к первому попавшемуся исполнителю, даже если он предлагает более выгодные условия.

Гарантии. Заключая соглашение с агентством, удостоверьтесь в том, что в нем оговорено возмещение убытков, которые вы понесете в случае неточного перевода. Кроме того, в договоре обязательно должны быть указаны сроки, в которые будут исправляться недочеты.

Бюро переводов с проверенной репутацией сможет предоставить отличное качество услуг по приемлемой цене, обязательно соблюдая при этом сроки.

Далее

árboles Es-Ru

árboles Es-Ru

Posted by on Мар 24, 2011 in Испано-Русские, Слова по темам |

Названия деревьев на испанском языке с русским переводом – именно так можно назвать эту карточку для изучения. Удивительно, но английского варианта данной карточке нет, поэтому поставил себе новую отметку в свой дневник. Не думайте, что такой словарь никому не нужен, деревья очень часто встречаются в разных литературных произведениях. Названия деревьев нужно знать любому переводчику-гиду, ведь попытка зайти в ботанический сад станет для вас последней :). Количество испанских словариков по темам существенно увеличивается и это не может не радовать. Наслаждайтесь изучением сложных испанских слов с помощью Lingvo Tutor, или просто в обычном документе. Не забывайте и о других популярных тематических словах на испанском: названия фруктов на испанском, названия цветов (Blumen) на испанском. Удачи!

Список изучаемых испанских слов:

árbol — дерево
membrillo — айва (дерево и плод)
acacia — акация
baobab — баобаб
arce — клён
abedul — берёза
saúco — бузина
haya — бук
sauce — белая ива, ветла, ракита, верба
salguera — ветла
carpe — граб
roble — дуб
encina — каменный дуб
alcornoque — пробковый дуб
abeto — ель, ёлка
salce — ива
cedro — кедр
tilo — липа
alerce — лиственница
magnolia — магнолия
mangle — мангрова
aliso — ольха
palma — пальма
palmera — пальма
picea — ель
pino albar — пихта белая
pinabete — пихта
secoya — секвойя
pino — сосна
álamo — тополь
saxaul — саксаул
enebro — можжевельник

Автор: Артём Петрига

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Скачать Подборка в текстовом формате с транскрипцией

Далее

Frutas Es-Ru

Frutas Es-Ru

Posted by on Мар 24, 2011 in Испано-Русские, Слова по темам |

Продолжаем учить испанский язык с помощью тематических подборок слов. Первый испанский-русский словарик появился совсем недавно, его название Colores. Ну а сегодня мы перейдем к названиям фруктов на испанском.

Такая карточка уже существует в английском варианте, поэтому если есть желание, можете подправить свой английский. Вас ждет около 60 названий самых популярных фруктов на испанском языке.

Вы найдете обычные фрукты и экзотические, впрочем, это именно то, что нужно для пополнения словарного запаса. Как всегда, вы можете изучать тематические слова двумя способами: с помощью программы Lingvo Tutor или же просто распечатав документ и учить где угодно.

Желаю всем удачи в изучении. Если вам понравилась подборка, можете сказать автору спасибо в комментарии. Мелочь, но приятно.

Список фруктов на испанском с переводом:

manzana — яблоко
poma — плод; яблоко
espino — боярышник
espino amarillo — облепиха
serba — рябина (ягода)
pera — груша
membrillero — айва
albaricoque — абрикос
orejones — курага, урюк
guinda — вишня
ciruela — слива; алыча
cereza — черешня
melocotón — персик
durazno — персик; абрикос
fresa — земляника; клубника
frambuesa — малина
sangüesa — малина
zarzamora — ежевика; морошка
mora — шелковица; ягода тутового дерева
sandía — арбуз
melón — дыня
melón de agua — арбуз
calabaza — тыква
arándano — черника
mirtillo — черника (куст и ягода)
vaccinio — брусника
arándano azul — голубика
uva — виноград; барбарис; смородина
grosella — красная смородина
uva crespa — крыжовник
uva espina — крыжовник
arándano rojo — клюква
casis — чёрная смородина
bérbero — барбарис
saúco — бузина
sauquillo — калина
madreselva — жимолость
Higo — винная ягода, фига, инжир, смоква
pasa — изюм
granada — гранат
dátil — финик
oliva — оливка, маслина
toronja — грейпфрут
pomelo — пампельмус; помело
lima — лайм
naranja — апельсин
aguacate — авокадо, аллигаторова груша
palto — авокадо
kivi — киви
maracuyá — маракуйя
caqui — японская восточная хурма
diospiro — хурма
nuez — орех
nuez de coco — кокосовый орех, кокос
plátano — платан
banano — банан
mango — манго
avellana — лесной орех
limón — лимон
mandarina — мандарин
ananás — ананас
piña — шишка; ананас

Автор: Артём Петрига

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Скачать Подборка в текстовом формате с транскрипцией

Далее

Man Spricht Deutsch!

Man Spricht Deutsch!

Posted by on Мар 22, 2011 in Статьи о языках |

Дорогие друзья, мне удалось побывать на одной интересной выставке, посвященной немецкому языку. Когда я впервые услышал, что есть такое событие, вначале не поверил. Согласитесь, но с языками как — то сейчас не очень, в плане всяких там exhibitions. А по сути, что можно показывать? Вот с такими мыслями сел я в поезд и поехал в Киев. Что скрывать, не ожидал я от этого всего ничего хорошего, но когда в вагон подсел один интересный мужчина, которого я позже назвал «болгарин», мне стало ясно – мини поездка удалась.

Реально, никогда не мог подумать, что эпоха 80 еще существует (хотя, может даже и раньше). Мужчина пользовался старой кассетной магнитолой, на которой ярко висела наклейка с надписью «NEW». Мда… Вот такой вот новый хай-тек продукт. Стив Джобс и Бил Гейтс, наверное, пустил бы слезу, но у меня хватило смелости сделать фото такого раритета.  Сложно представить, что кассета могла крутиться, но представьте себе – магнитола работала.

«Болгарин» купил себе пиво и наслаждался журнальчиком с девушками в модных платьях. Мне это все напомнило бабушкин календарь, на котором была изображена мисс 90х. Почему «болгарин»? По всей видимости, мужчина был с Украины, но так как поезд держал путь с Болгарии, мне взбрела именно такая «кликуха». «Взбрела» — это именно то слово, которым можно описать мое желание как-либо назвать данного мужчину.

Что-то я отвлекся от темы. Так вот, приехала наша делегация истинных фанатов изучения немецкого языка :) в Киев, и мы быстренько поехали в «пункт назначения». Нужно также сказать о том, что выставку организовывал Гете институт. Если вы интересуетесь немецким языком, то наверняка слышали это название. Финансирование в этом институте более чем приличное, поэтому инновационные методики обучения – это в порядке вещей. Первое, что можно было увидеть при входе на выставку – это дерево с разными «направлениями».

Мы видим самые главные современные тенденции изучения немецкого языка. Интеграция, работа, образование – это именно те причины, которые заставляют нас учить иностранный язык. В нашем случае – немецкий. Перейдем же непосредственно к самой выставке.

На первом рисунке вы видите стенд со словами омонимами. Крутишь картинки и с другой стороны видишь другие рисунки, но уже с другим значением. Все просто, но мне понравилось.  Сейчас вы увидите разные рисунки и просто интересные выражения, которые о чем-то, да говорят.

Да, немецкий язык жив, но и у него есть свои проблемы. Глобализация  — это хорошо, но данный процесс негативно влияет на развитие и сохранение языка. Ой, вспомнил тему «Endangered Languages»? Причем английский язык в этом плане «рулит». Множество английских слов уже употребляются в немецком без особых то проблем, и это довольно интересно звучит. Вот вам маленький списочек для примера:

— Sorry –Super-Flash -Killen -Show -Loser -fast food -Hobby -Smily — Song — T-shirt — Computer -cool -Freak -Fashion — Make- Up — Button -Fan -Band -Fair — un(fair) (verdeutscht) — Boxershort — chillen — Star -Party (verdeutscht) — Jeans — E-mail — Sexy -Hit -checker -Pullover -Disco -Rock -Metal — ab/checken -Account -suckt/s.

Коренные немцы, по всей видимости, обижаются, но без этих слов уже никуда, молодежь все-таки общается именно так. Вот такие картинки можно было увидеть по этой теме:

Мне кажется, что англичане по этому поводу не особо парятся. В английском языке есть много слов иностранного происхождения, но это не мешает английскому быть в топе. Но у них есть своя проблема – американский английский, который еще можно еще назвать – упрощенной версией английского языка. Немецкие слова славятся своей длинной. Вот вам живой пример на фото:

Не буду скрывать, мне понравилась сама задумка такой вот галереи. Согласитесь, но сделать выставку по теме «языка» — не очень просто. Без интересных технологий также не обошлось.

Открываешь крышку, а тут БАЦ и с вами разговаривает мужчина. Естественно Deutsch. Его, кстати, было хорошо слышно. Закрываешь крышку – он молчит. Можно было поиграть в игру: открыл – закрыл, говорит – молчит. Понимаю, не очень весело…

Сенсорные телевизоры порадовали. Сбоку висят что-то типу наушников, которые очень похожи на душевые аксессуары. Берешь и слушаешь, как мужчина красиво говорит на немецком. Можно было посмотреть на выступления современной молодежи со своими современными стихами. Это нам понравилось больше всего. Чуть не забыл, «как разговаривают немцы» в разных городах Германии  — еще одна интересная достопримечательность сего действия.

Можно было почитать разные афоризмы. Чтобы не записывать ручкой, решил сделать фото. А вы уже читайте и записывайте. (Не бойтесь, можно кликнуть на рисунок:))

Безусловно, у немецкого языка есть неприятная история, и об этом решили упомянуть.

Порадовали немецкие сокращения. Как-то уже сильно я привык к английским, но оказывается немцы также не «пасут задних». Кстати, оказывается, твиттер очень популярный только у англоязычной аудитории, ведь английские слова сами по себе не слишком длинные, а сокращения помогают вдвойне. Поэтому, лимит в 150 символов (или я ошибаюсь?) для них не проблема, но вот нам и немцам нужно реально перенапрячься, чтобы  блеснуть выразить мысль могучей силой нашего родного языка. Понимаю, не очень в тему, но все же…

Еще парочка интересных фотографий:

Ну а теперь можете посмотреть на некоторые видео кадры. Все-таки видео воспринимается как-то легче и более понятно.


Думаю на этом можно закончить.

Занавес…

Далее