Posted by in Интервью |

Я: Привет Дмитрий! Спасибо, что сделал шаг навстречу и выделил время на мои очередные допросы. Спустя несколько месяцев, я понял, что интервью — это не только  интересный способ подачи материала на сайт, но и новые знакомства, которые лишними не бывают. Немецкий язык всегда меня привлекал, но вот только пока не судьба его выучить на достойном уровне. Думаю, сегодня мы поговорим нормально о немецком, ведь ты ведешь специализированный сайт de-online.ru и у меня накопилось много вопросов. Но вначале расскажи немного о себе. Не все ж то знают, что ты живешь в Германии и этот факт меня очень и очень радует. Как-то тянет меня на личностей, которые живут за бугром. Совсем недавно беседовал с Викторией, которая живет в Испании и ведет активную деятельность в интернете по теме изучения испанского. Ну короче рассказывай, сколько лет, где учишься, женат, дети и т.д.

Д: Привет, тезка!

Переезд в Германию получился довольно неожиданным. Первые 24 года своей жизни и вплоть до конца 2010 года жил в прекрасном городе Санкт-Петербурге, немецким владел на среднем уровне (школа + универ), много путешествовал, в том числе и по Германии. Но мыслей переехать куда-либо даже не возникало.
Все случилось довольно неожиданно: возникновение идеи, принятие решения, 2 месяца мучений с документами и вот — я уже в Германии. Переехал по семейным обстоятельствам. О своем решении ничуть не жалею. Поначалу было тяжело — тоска по дому, друзьям, родителям… Но потом стал осваиваться: подтянул язык, нашел друзей, разузнал, как здесь все функционирует. Россию, тем не менее, посещаю часто — раз в 2 месяца летаю проведать свою прежнюю жизнь. Да и родители и друзья приезжают к нам в Берлин.

Я: Меня, как поклонника языков и it технологий, интересует в первую очередь, идея создания сайта. Как ты пришел к этому? Мне очень нравится, что ты не зацикливаешься просто на изучении немецкого, но и представляешь полезную информацию о Германии. Советы от Deutsch-online (часть 1) и т.д. Откуда черпаешь идеи? Насколько я понимаю, тот факт, что ты живешь в Германии существенно помогает тебе в ведении сайта, или я ошибаюсь?

Д: Идея создания сайта пришла ко мне, когда в папке моих материалов для изучения немецкого языка накопилось солидное собрание. Стал понемногу делиться всем этим с людьми, увидел отклик и стал развивать ресурс. В свободное время, один-два часа в день посвящал сайту. Статьи до сих пор в-основном пишу сам. Но постепенно формируется команда авторов, модераторов, дизайнеров, программистов — одному мне будет не справиться с развитием ресурса в нынешнем темпе.
То, что я живу в Германии, несомненно помогает в создании сайта. Я владею информацией “из первых рук”. Если попадается какой-то сложный вопрос — могу спросить у друзей-немцев. Да и кто еще может лучше рассказать о жизни в Германии, чем соотечественник, с головой окунувшийся в немецкую жизнь? :)

Не бойтесь говорить, но уважайте язык!

Я: Когда я еще учился в институте, мне пришлось здорово попотеть над изучением немецкого языка. Для этого я создавал тематические подборки, которые вскоре появлялись на сайте. Зазубрив управление глаголов, мне стало намного проще формировать адекватные и правильные предложения. Но реально ли обращают немцы внимание на управление глаголов? Просто когда я общаюсь с американцами, им как-то пофиг какой предлог ты употребляешь, ну если только слово кардинально не изменяет свое значение.

Д: Конечно, и без знаний грамматики можно как-то разговаривать. Но немецкий язык в этом плане строже и сложнее английского. Живя в Германии, мне хочется овладеть немецким языком в совершенстве — и грамматикой, и произношением, и остальными аспектами. Именно поэтому на Deutsch-online мы пытаемся дать материалы для комплексного изучения языка. Здесь хочу отметить, что нельзя зацикливаться и нужно искать компромисс: мне кажется ужасным, когда человек строчит слова, совсем не задумываясь о согласованиях, временах и пр. (лишь бы сказать), но и другой крайний случай, когда человек по 10 секунд думает над каждым словом и боится что-либо сказать, потому что боится сделать ошибку, — тоже не очень хорош. Не бойтесь говорить, но уважайте язык!

Дмитрий

Я: Немного отвлечемся от темы. В институте мы всегда «тянули прикол» с пошлости немцев. Что то типу «пошли смотреть немецкие фильмы» и т.п. Даже когда я читал, казалось, безобидную детскую книжечку про Eva, там была явно эротическая сцена. У меня есть знакомые в Германии, так они говорили (может это мне послышалось), что в баню ходят все вместе: мужской и женский пол. Так ли это? Короче, расскажи что-то интересное о немцах?
Д: Про знаменитые “немецкие фильмы” немцы не знают :)
И даже не понимают, что имеют ввиду русские в своих постоянных подобных шутках. А про бани — чаще всего они все-таки раздельные.  Был один смешной случай: приехали мы в аквапарк с друзьями. Прошли в раздевалку, где я с удивлением обнаружил, что она общая — состоит из шкафчиков и кабинок. В кабинке ты переодеваешься, в шкафчик кладешь одежду. Ну ок, переоделись и прошли через мужской душ в аквапарк. На славу накупались, напрыгались и накатались, и я пошел в душ. Помывшись, выхожу с плавками в руках и напевая какую-то песенку и совершенно забыв, что раздевалка общая! Немецкие женщины впрочем сильно шокированы не были. Но я кинулся пулей обратно в душ надевать плавки…
А интересное о немцах можно рассказывать бесконечно: они не любят гипермаркеты и охотно закупаются в небольших магазинах, сортируют мусор и обожают биопродукты, сдают бутылки, очень щепетильно относятся к деньгам, часто учатся до 30 лет, повсеместно используют обычную бумажную почту и многое другое. Особенностям жизни в Германии посвящена немалая часть нашего сайта и форума.
В Германии

 

Я: Что ты можешь сказать о разных вариантах немецкого языка в разных Bundesländer? Нам много рассказывали, что тот немецкий, который мы учим в институте  (он же правильный или классический) не всегда адекватно воспринимается немцами. То есть различие существенное. Что ты можешь сказать по этому поводу? Какой немецкий тогда изучать?

Д: Различия в диалектах немецкого языка довольно существенны. Связано это, прежде всего, с историей Германии. Особенно слышно это в южных федеральных землях: Баварии и Баден-Вюрттемберге. Но если вы владеете Hochdeutsch, Вы всегда сможете понять 90% сказанного и быть понятым жителем любой федеральной земли. Именно Hochdeutsch я и рекомендую учить всем (за исключением, конечно, тех, кто уже живет на юге Германии).

Я: Мне удалось побывать на одной выставке от Гете института, и там были затронуты современные проблемы немецкого языка. То есть, много английских слов употребляются в качестве «немецких», в то время как родные, просто напросто забывают. Глобализация, так сказать, имеет свои плюсы и минусы. Слыхал о такой проблеме, или она касается только лингвистов?

Д: Да, конечно, слышал. Эта проблема сейчас широко обсуждается в немецком обществе. Моя личная позиция — язык должен быть живым. Он служит средством общения и должен быть прежде всего удобен. Если язык естественным образом меняется, не надо искусственно тормозить эти процессы и бороться за “чистоту” языка.

Я: Затронем тему немецкой грамматики. Скажу честно, английский нервно курит в сторонке, ведь чего только стоит Deutsche Adjective и Konjunktiv. Хотелось бы узнать твое мнение о немецкой грамматике.

Д: Думаю грамматика любого языка довольно сложна (в том же английском языке не все так просто с временами). Немецкий — не исключение. Но для русскоязычных немецкий язык не представляет особого труда. У нас в русском языке есть практически все аналогии в грамматике (кроме разве что Plusquamperfekt).

Довольно долгое время изучал немецкий язык в Гете-Институте с японцами, американцами, испанцами и другими студентами со всего мира. И практически каждая новая тема была кому-то особенно сложна. В некоторых языках нет Passiv, в некоторых — вообще нет падежей. И носители этих языков испытывают больше неудобства при изучении принципиально новой для них темы.

Нам вообще повезло с русским языком. Все сильнее убеждаюсь, что это самый сложный в мире язык. А мы с вами знаем его “по умолчанию” ;)

Я: Хочу поблагодарить тебя за сайт, который сделал и ведешь. Все меньше и меньше толковых сайтов, да и не понаслышке знаю, что это очень трудно, но тем не менее ты справился на ура. Желаю тебе побольше активных пользователей и полезных материалов. Если меня попросят дать ссылку на полезный сайт об изучении немецкого, сразу получишь нового посетителя. Напоследок, посоветуй что-то читателям lingvotutor.ru, которые мечтают знать язык на 5.

Д: Спасибо! Только не справился, а справляюсь.
Впереди очень много работы по развитию ресурса, добавлению новых материалов! Хочу сказать отдельное спасибо всем нашим посетителям и пользователям.
Особая благодарность Васильевой Ларисе (модератор форума и автор статей) и Айгуль Берхееве (автор статей), а также немцу Робину из Кельна, который помогает нам в нашем нелегком деле — изучении немецкого языка! Ничего не бойтесь! Все возможно — вы сможете овладеть любым языком и жить там, где захотите! Работайте над собой и не ленитесь. Погружайтесь в среду изучаемого языка. Слушайте радио, смотрите фильмы, читайте, общайтесь! — Мы будем стараться и дальше вам в этом помогать!

Дмитрий
http://www.de-online.ru/