Posted by in Статьи о языках |

Обилие компаний, которые занимаются переводами текстов на различные языки, говорит о достаточном наполнении данного рынка услуг. Кроме того, переводческими услугами занимаются также фрилансеры, профессионалы-одиночки. К кому же обратиться за услугой перевода? Как ориентироваться в таком количестве предложений, и какое из них подойдет именно вам и по качеству, и по цене?

Что бы вам ни понадобилось: перевод с немецкого официальных бумаг компании или перевод на китайский художественных текстов, есть несколько правил, на которые следует ориентироваться в своем выборе.

1. Переводческое агентство и его репутация. Для высококвалифицированных агентств репутация имеет большое значение. Именно поэтому данные организации стараются сохранять хорошую репутацию, предоставляя клиентам услуги только высокого класса.

2. Разнообразие переводческих услуг. Проверенное бюро имеет несколько видов услуг, в нем работают настоящие профессионалы, действительно квалифицированные специалисты. Такое бюро может взяться за любую сложную работу и выдержать испытание с честью, выдав «на выходе» качественный продукт. Это могут быть и переводы медицинских текстов, и срочные переводы с немецкого, и юридические и нотариальные переводы на экзотические языки.

3. Конфиденциальность информации. Соблюдение коммерческой тайны — вот основной девиз серьезного бюро переводов. Каждый клиент должны быть уверен, что все предоставленные агентству сведения не выйдут за его стены.

4. Хороший уровень сервиса бюро переводов. Без качественного сопровождения клиента не возможно качество самой услуги. Как правило, серьезные агентства сопровождают своих клиентов от самого начала работы до окончания сотрудничества. Ведь бюро переводов — это не только работа с текстами, но еще и различные консультации, касающиеся технической поддержки клиентов вообще и перевода в частности. Только в таком случае работа будет выполнена добротно, а впечатление от сотрудничества с данным бюро будет самым хорошим.

5. Адекватная ценовая политика. Те бюро переводов, которые имеют среди клиентов превосходную репутацию, просто не будут предлагать минимальную цену, так как качество требует соответствующего вознаграждения. А значит, не стоит «хвататься» за дешевизну, которая скрывает не совсем качественное предложение.

6. Временные рамки исполнения заказов. Довольно часты случаи, когда работу следует выполнить в срочном порядке (отъезд за границу, бракосочетание с иностранным гражданином и т.д.). А значит, если перевод должен быть выполнен в определенный срок, лучше выбирать то переводов, которое не обманет вас и выполнит ваш заказ вовремя.

image