Еще один набор великолепных фраз, которые понадобятся вам при переводе политической терминологии. Если вы будете знать наизусть все эти слова и выражения, то спонтанный перевод политической речи не станет для вас особой проблемой.
Напоминаю, что это не все политические фразы на английском языке, которые есть на сайте. Можно найти и другие здесь, или просто воспользовавшись поиском сайта. Все выражения были изъяты из газет и журналов, поэтому не сомневайтесь в актуальности данных фраз.
Список изучаемых слов:
to make /to deliver/ a speech — выступать с речью
a policy statement, keynote address — программная речь
to convene a peace conference — созывать мирную конференцию
to pull the plug on a treaty — сорвать процесс достижения соглашения
a mutual assistance treaty — договор о взаимопомощи
a pending arrangement — впредь до урегулирования
a roadblock to a treaty — препятствие на пути заключения договора
to cement /to strengthen/ ties — укреплять связи
a burgeoning threat — растущая угроза
to negotiate away testing — отказаться от испытаний в рез-те пер-ов
take-it-or-leave-it terms — жесткие условия
a relaxation of tension — ослабление напряженности
talks are deadlocked /at a standstill — переговоры зашли в тупик
to sidetrack a problem — уводить обсуждение от существа проблемы
to short-circuit talks — мешать переговорам
to move the talks off dead centre — сдвинуть переговоры с мертвой точки
pending talks — незаконченные переговоры
a hard-line supporter — сторонник жесткой линии
a clear-cut policy — четкая политическая линия
a full-dress summit — официальная встреча в верхах
a no-frills summit — встреча в верхах без излишней помпезности
open-ended agreements — бессрочные соглашения
to come up with a suggestion — выступать с предложением
to stonewall a proposal — блокировать предложение
a low-key style — строгий, сдержанный стиль
a stumbling block /sticking point/ to an agreement — препятствие на пути к соглашению
a stronghold of democracy — оплот демократии
to negotiate from strength — вести переговоры с позиции силы
to map out strategy — разрабатывать стратегию
to add to strain — усиливать напряженность
a most-favoured-nation treatment — режим наибольшего благоприятствования
a stature in the world arena — положение на международной арене
to tone down a statement — смягчить тон заявления
to resolve /to settle/ the stand-off — разрешить безвыходную ситуацию
non-aligned nations — неприсоединившиеся страны
to toughen one’s position on the issue — ужесточить свою позицию по эт. вопросу
to distance oneself from a stance — отмежеваться от позиции
to break the stalemate — найти выход из тупика
a paragon of stability — образец стабильности
a middle-of-the-road stance — центристская позиция
a table-thumping speech — речь, сопров. ударами кулака по столу
an off-the-cuff speech — импровизированная речь
a watershed — поворотный /переломный/ момент
to impinge on sovereignty — посягать на суверенитет
to size up a situation — правильно оценить обстановку
a counterpart — должностное лицо, занимающее аналогичный пост
a (deeply, strongly) entrenched side — сторона, занимающая сильную позицию
to gird (up) for a showdown — приготовиться к решающей схватке
to deflate a settlement — умалять важность соглашения
a shift from one’s stance — отход от своей позиции
to put the best face on a setback — представить поражение в выгодном свете
a one-on-one session — встреча один на один
a haemorrhage of secrets — утечка секретной информации
to ring down the curtain on a scandal — замять скандал
to pay lip service to sanctions — поддерживать санкции только на словах
a high-handed rule — своевольное — правление
to commit oneself to the role — взять на себя роль
to live up to one’s promise — выполнять обещания
to infringe on a nation’s sovereignty — нарушать /ущемлять/ суверенитет госуд-ва
the right to self-determination — право на самоопределение
an independent statehood — государственная независимость
to go back on provisions — отступать от положений
to sound out an issue — вентилировать вопрос
to water down — смягчать, сглаживать
to cave in to pressure — поддаться давлению
to back down — уступать, сдавать позиции
to nail down a success — закрепить успех
to scrap the agreement — аннулировать соглашение
a political allegiance — политическая преданность
to jettison the alliance — распускать союз
to put an end to animosity — положить конец вражде
to be tantamount to annexation — быть равносильным аннексии
a la carte approach — отработанный подход
to curb arms race — обуздывать гонку вооружений
an arm’s length attitude — позиция сохранения дистанции
a brinkmanship — балансирование на грани войны
Автор: любитель политической лексики
Слова по теме «Политлексика VI» на английском с транскрипцией
to make /to deliver/ a speech | выступать с речью |
---|---|
a policy statement, keynote address | программная речь |
to convene a peace conference | созывать мирную конференцию |
to pull the plug on a treaty | сорвать процесс достижения соглашения |
a mutual assistance treaty | договор о взаимопомощи |
a pending arrangement | впредь до урегулирования |
a roadblock to a treaty | препятствие на пути заключения договора |
to cement /to strengthen/ ties | укреплять связи |
a burgeoning threat | растущая угроза |
to negotiate away testing | отказаться от испытаний в рез-те пер-ов |
take-it-or-leave-it terms | жесткие условия |
a relaxation of tension | ослабление напряженности |
talks are deadlocked /at a standstill | переговоры зашли в тупик |
to sidetrack a problem | уводить обсуждение от существа проблемы |
to short-circuit talks | мешать переговорам |
to move the talks off dead centre | сдвинуть переговоры с мертвой точки |
pending talks | незаконченные переговоры |
a hard-line supporter | сторонник жесткой линии |
a clear-cut policy | четкая политическая линия |
a full-dress summit | официальная встреча в верхах |
a no-frills summit | встреча в верхах без излишней помпезности |
open-ended agreements | бессрочные соглашения |
to come up with a suggestion | выступать с предложением |
to stonewall a proposal | блокировать предложение |
a low-key style | строгий, сдержанный стиль |
a stumbling block /sticking point/ to an agreement | препятствие на пути к соглашению |
a stronghold of democracy | оплот демократии |
to negotiate from strength | вести переговоры с позиции силы |
to map out strategy | разрабатывать стратегию |
to add to strain | усиливать напряженность |
a most-favoured-nation treatment | режим наибольшего благоприятствования |
a stature in the world arena | положение на международной арене |
to tone down a statement | смягчить тон заявления |
to resolve /to settle/ the stand-off | разрешить безвыходную ситуацию |
non-aligned nations | неприсоединившиеся страны |
to toughen one’s position on the issue | ужесточить свою позицию по эт. вопросу |
to distance oneself from a stance | отмежеваться от позиции |
to break the stalemate | найти выход из тупика |
a paragon of stability | образец стабильности |
a middle-of-the-road stance | центристская позиция |
a table-thumping speech | речь, сопров. ударами кулака по столу |
an off-the-cuff speech | импровизированная речь |
a watershed | поворотный /переломный/ момент |
to impinge on sovereignty | посягать на суверенитет |
to size up a situation | правильно оценить обстановку |
a counterpart | должностное лицо, занимающее аналогичный пост |
a (deeply, strongly) entrenched side | сторона, занимающая сильную позицию |
to gird (up) for a showdown | приготовиться к решающей схватке |
to deflate a settlement | умалять важность соглашения |
a shift from one’s stance | отход от своей позиции |
to put the best face on a setback | представить поражение в выгодном свете |
a one-on-one session | встреча один на один |
a haemorrhage of secrets | утечка секретной информации |
to ring down the curtain on a scandal | замять скандал |
to pay lip service to sanctions | поддерживать санкции только на словах |
a high-handed rule | своевольное правление |
to commit oneself to the role | взять на себя роль |
to live up to one’s promise | выполнять обещания |
to infringe on a nation’s sovereignty | нарушать /ущемлять/ суверенитет госуд-ва |
the right to self-determination | право на самоопределение |
an independent statehood | государственная независимость |
to go back on provisions | отступать от положений |
to sound out an issue | вентилировать вопрос |
to water down | смягчать, сглаживать |
to cave in to pressure | поддаться давлению |
to back down | уступать, сдавать позиции |
to nail down a success | закрепить успех |
to scrap the agreement | аннулировать соглашение |
a political allegiance | политическая преданность |
to jettison the alliance | распускать союз |
to put an end to animosity | положить конец вражде |
to be tantamount to annexation | быть равносильным аннексии |
a la carte approach | отработанный подход |
to curb arms race | обуздывать гонку вооружений |
an arm’s length attitude | позиция сохранения дистанции |
a brinkmanship | балансирование на грани войны |
Скачать Подборка в формате WORD с транскрипцией