Lingvotutor.RU

Изучаем слова и не только…

Navigation Menu

100 words Every High School Graduate Should Know

100 words Every High School Graduate Should Know

Posted by on Сен 16, 2010 in Англо-Русские, Слова по темам |

Продолжаем изучать интересные слова. Сегодня будет подборка, которую составили редакторы издательства словарей “the American Heritage®”. Список 100 слов, которые должны знать выпускники High School. Можно сказать, что это самые часто употребляемые слова учеников в американской школе.

Если посмотреть на список слов, то можно сразу заметить сложность и редкость употребления лексических единиц в нашей жизни. Это свидетельствует о том, что подборка создана для продвинутого уровня. Если кто-то собирается учиться за рубежом, то просто обязан выучить эти слова. Как говорит сам создатель – главный редактор издательства “Слова, которые мы рекомендуем, не охватывают все сферы научных дисциплин, а скорее всего критерий отбора.

Если ученик, студент использует их в своей речи и находит хорошее применение, тогда можно с уверенностью сказать, что он владеет высшим уровнем языка”. Даже так, дорогие друзья. Если у вас есть желание владеть высшим уровнем языка, нужно посмотреть и на эту подборку.

В интернете можно найти только список слов этой подборки, а вот транскрипцию, русский перевод, примеры и словарь для Lingvo Tutor  — только на сайте lingvotutor.ru . Все это совершенно бесплатно. Спасибо что следите за новостями и обновлениями сайта с помощью RSS, FaceBook, Twitter.

Список изучаемых слов:

pyramidal — пирамидальный
abrogate — объявлять недействительным, отменять, аннулировать
abstemious — воздержанный, умеренный (в пище, питье)
acumen — проницательность, сообразительность
antebellum — довоенный, произошедший перед войной
auspicious — благоприятный
belie — давать неверное представление, искажать
bellicose — воинственный, воинствующий; агрессивный, враждебный
bowdlerize — выбрасывать из книги все нежелательное
chicanery — крючкотворство; сутяжничество; бюрократические придирки; увиливание
chromosome хромосома
churlish — грубый, неучтивый; неприветливый
circumlocution — многоречивость
circumnavigate — плавать вокруг
deciduous — сбрасываемый
deleterious — вредный, вредоносный, опасный (to)
diffident— неуверенный в себе, застенчивый, робкий
enervate — слабый (физически)
enfranchise — предоставлять избирательные права; предоставлять избирательные права
equinox — равноденствие
euro — евро (единая европейская валюта;1 евро = 100 евроцентов)
evanescent — исчезающий, испаряющийся, тающий
expurgate — вычёркивать, исключать нежелательные места (в книге)
facetious — шутливый; комический; забавный, весёлый; курьёзный, смешной, юмористический
fatuous — бессмысленный, глупый, дурацкий (о человеке, его поступках)
feckless — слабый, беспомощный; бесполезный, напрасный, тщетный
fiduciary — хранитель; куратор; опекун, попечитель
filibuster — пират, флибустьер
gamete — гамета, половая клетка
gauche — неловкий, неуклюжий, нескладный
gerrymander — предвыборные махинации (особенно перекраивание избирательных округов для получения преимущества на выборах)
hegemony — гегемония, господство
haemoglobin — гемоглобин
homogeneous — однородный; гомогенный
hubris — спесь; высокомерие, надменность
hypotenuse — гипотенуза
impeach — выдвигать обвинения; обвинять, осуждать
incognito — инкогнито
irony — ирония
jejune — скудный, тощий
kowtow — земной поклон (выражение глубокого уважения)
lexicon — лексика, лексикон, словарь
loquacious — болтливый, говорливый
lugubrious — скорбный, печальный, мрачный;
metamorphosis — метаморфоз(а), превращение, преобразование
mitosis — митоз, кариокинез
moiety — половина; доля, часть, компонент
oligarchy — олигархия (режим, при котором власть принадлежит узкой группе лиц)
omnipotent — всемогущий, всесильный
orthography — орфография, правописание
oxidize — окислять; оксидировать
parabola — парабола
paradigm — образец, пример; экземпляр
parameter — параметр, коэффициент, характеристика;
pecuniary — денежный, финансовый, монетарный
photosynthesis — фотосинтез
plagiarize — заниматься плагиатом, списывать
plasma — гелиотроп, зелёный халцедон (поделочный камень)
polymer — полимер
precipitous — крутой; обрывистый; отвесный
quasar — квазар
quotidian — ежедневный, каждодневный
recapitulate — перечислять, повторять
reciprocal — взаимный, обоюдный
reparation — возмещение; искупление
respiration — дыхание
sanguine — сангвинический (о темпераменте)
soliloquy — монолог (часть драматического произведения)
subjugate — подчинять, покорять, порабощать
suffragist — сторонник предоставления избирательного права (особенно для женщин)
supercilious — высокомерный, надменный, презрительный
tautology — повторение, тавтология
taxonomy — систематика, таксономия
tempestuous — буйный, бурный; горячий
thermodynamics — термодинамика
totalitarian — тоталитарный
unctuous — маслянистый
usurp — узурпировать, незаконно захватывать
vacuous — пустой, незаполненный
vehement — сильный; неистовый; страстный
vortex — водоворот; вихрь; воронка
winnow — веять (зерно)
wrought — выделанный
abjure — отказываться, отрекаться
epiphany — явление божественного, сверхъестественного существа 3) прозрение
kinetic — кинетический
laissez faire — «Не вмешивайтесь»
nanotechnology — нанотехнология
nihilism — нигилизм
nomenclature — номенклатура, перечень, список
nonsectarian — объединяющий все религии
notarize — заверить, засвидетельствовать, удостоверить нотариально
obsequious — подобострастный, раболепный
tectonic — архитектурный
xenophobia — ксенофобия, ненависть к иностранцам и всему иностранному
yeoman — йомен (крестьяне в Англии 14-18 вв., ведшие, как правило, самостоятельное хозяйство)
ziggurat — зиггурат
interpolate — вставлять, делать интерполяции (в тексте рукописи)
infrastructure — инфраструктура

Не нужно копировать этот список, ведь вы можете скачать всю лексику словаря в  формате WORD с транскрипцией, примерами и правильным русским переводом.

Понравилась подборка? Изучите её онлайн →

Слова по теме «100 words Every High School Graduate Should Know» на английском с транскрипцией

pyramidal pɪˈræmɪdl    пирамидальный
abrogate ˈæbrəʊgeɪt    объявлять недействительным, отменять, аннулировать
abstemious æbˈstiːmjəs    воздержанный, умеренный (в пище, питье)
acumen əˈkjuːmɛn    проницательность, сообразительность
antebellum ˌæntɪˈbɛləm    довоенный, произошедший перед войной
auspicious ɔːsˈpɪʃəs    благоприятный
belie bɪˈlaɪ    давать неверное представление, искажать
bellicose ˈbɛlɪkəʊs    воинственный, воинствующий; агрессивный, враждебный
bowdlerize ˈbaʊdləraɪz    выбрасывать из книги все нежелательное
chicanery ʃɪˈkeɪnəri    крючкотворство; сутяжничество; бюрократические придирки; увиливание
chromosome ˈkrəʊməsəʊm   хромосома
churlish ˈʧɜːlɪʃ    грубый, неучтивый; неприветливый
circumlocution ˌsɜːkəmləˈkjuːʃən    многоречивость
circumnavigate ˌsɜːkəmˈnævɪgeɪt    плавать вокруг
deciduous dɪˈsɪdjʊəs    сбрасываемый
deleterious ˌdɛlɪˈtɪərɪəs    вредный, вредоносный, опасный (to)
diffidentˈdɪfɪdənt   неуверенный в себе, застенчивый, робкий
enervate ˈɛnɜːveɪt    слабый (физически)
enfranchise ɪnˈfrænʧaɪz    предоставлять избирательные права; предоставлять избирательные права
equinox ˈiːkwɪnɒks    равноденствие
euro ˈjʊərəʊ    евро (единая европейская валюта;1 евро = 100 евроцентов)
evanescent ˌiːvəˈnɛsnt    исчезающий, испаряющийся, тающий
expurgate ˈɛkspɜːgeɪt    вычёркивать, исключать нежелательные места (в книге)
facetious fəˈsiːʃəs    шутливый; комический; забавный, весёлый; курьёзный, смешной, юмористический
fatuous ˈfætjʊəs    бессмысленный, глупый, дурацкий (о человеке, его поступках)
feckless ˈfɛklɪs    слабый, беспомощный; бесполезный, напрасный, тщетный
fiduciary fɪˈdjuːʃjəri    хранитель; куратор; опекун, попечитель
filibuster ˈfɪlɪbʌstə    пират, флибустьер
gamete ˈgæmiːt    гамета, половая клетка
gauche gəʊʃ    неловкий, неуклюжий, нескладный
gerrymander ˈʤɛrɪmændə    предвыборные махинации (особенно перекраивание избирательных округов для получения преимущества на выборах)
hegemony hi(ː)ˈgɛməni    гегемония, господство
haemoglobin ˌhiːməʊˈgləʊbɪn    гемоглобин
homogeneous ˌhɒməʊˈʤiːnjəs    однородный; гомогенный
hubris ˈhjuːbrɪs    спесь; высокомерие, надменность
hypotenuse haɪˈpɒtɪnjuːz    гипотенуза
impeach ɪmˈpiːʧ    выдвигать обвинения; обвинять, осуждать
incognito ɪnˈkɒgnɪtəʊ    инкогнито
irony ˈaɪərəni    ирония
jejune ʤɪˈʤuːn    скудный, тощий
kowtow ˈkaʊˈtaʊ    земной поклон (выражение глубокого уважения)
lexicon ˈlɛksɪkən    лексика, лексикон, словарь
loquacious ləʊˈkweɪʃəs    болтливый, говорливый
lugubrious luːˈguːbrɪəs    скорбный, печальный, мрачный;
metamorphosis ˌmɛtəˈmɔːfəsɪs    метаморфоз(а), превращение, преобразование
mitosis mɪˈtəʊsɪs    митоз, кариокинез
moiety ˈmɔɪəti    половина; доля, часть, компонент
oligarchy ˈɒlɪgɑːki    олигархия (режим, при котором власть принадлежит узкой группе лиц)
omnipotent ɒmˈnɪpətənt    всемогущий, всесильный
orthography ɔːˈθɒgrəfi    орфография, правописание
oxidize ˈɒksɪdaɪz    окислять; оксидировать
parabola pəˈræbələ    парабола
paradigm ˈpærədaɪm    образец, пример; экземпляр
parameter pəˈræmɪtə    параметр, коэффициент, характеристика;
pecuniary pɪˈkjuːnjəri    денежный, финансовый, монетарный
photosynthesis ˌfəʊtəʊˈsɪnθɪsɪs    фотосинтез
plagiarize ˈpleɪʤjəraɪz    заниматься плагиатом, списывать
plasma ˈplæzmə    гелиотроп, зелёный халцедон (поделочный камень)
polymer ˈpɒlɪmə    полимер
precipitous prɪˈsɪpɪtəs    крутой; обрывистый; отвесный
quasar quasar    квазар
quotidian kwɒˈtɪdɪən    ежедневный, каждодневный
recapitulate ˌriːkəˈpɪtjʊleɪt    перечислять, повторять
reciprocal rɪˈsɪprəkəl    взаимный, обоюдный
reparation ˌrɛpəˈreɪʃən    возмещение; искупление
respiration ˌrɛspəˈreɪʃən    дыхание
sanguine ˈsæŋgwɪn    сангвинический (о темпераменте)
soliloquy səˈlɪləkwi    монолог (часть драматического произведения)
subjugate ˈsʌbʤʊgeɪt    подчинять, покорять, порабощать
suffragist ˈsʌfrəʤɪst    сторонник предоставления избирательного права (особенно для женщин)
supercilious ˌsjuːpəˈsɪlɪəs    высокомерный, надменный, презрительный
tautology tɔːˈtɒləʤi    повторение, тавтология
taxonomy tækˈsɒnəmi    систематика, таксономия
tempestuous tɛmˈpɛstjʊəs    буйный, бурный; горячий
thermodynamics ˌθɜːməʊdaɪˈnæmɪks    термодинамика
totalitarian ˌtəʊtælɪˈteərɪən    тоталитарный
unctuous ˈʌŋktjʊəs    маслянистый
usurp juːˈzɜːp    узурпировать, незаконно захватывать
vacuous ˈvækjʊəs    пустой, незаполненный
vehement ˈviːɪmənt    сильный; неистовый; страстный
vortex ˈvɔːtɛks    водоворот; вихрь; воронка
winnow ˈwɪnəʊ    веять (зерно)
wrought rɔːt    выделанный
abjure əbˈʤʊə    отказываться, отрекаться
epiphany ɪˈpɪfəni    явление божественного, сверхъестественного существа 3) прозрение
kinetic kaɪˈnɛtɪk    кинетический
laissez faire laissez   faire    «Не вмешивайтесь»
nanotechnology ˌnænəʊtɛkˈnɒləʤi    нанотехнология
nihilism nihilism    нигилизм
nomenclature nəʊˈmɛnkləʧə номенклатура, перечень, список

Скачать подборку

Скачать Подборка в формате WORD с транскрипцией

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Далее

Animals En-Ru

Animals En-Ru

Posted by on Июн 27, 2010 in Англо-Русские, Слова по темам |

На сайте появляется очередная тематическая подборка по теме «animals». Здесь собраны, наверное, все животные, но если не все, так большинство зверей нашей планеты.  Безусловно, некоторые названия мне неизвестны (и вам, думаю, тоже), и поэтому кто-то может посчитать эту подборку не совсем нужной, но вдруг, допустим, Вася Уточкин собирается работать гидом в зоопарке интернационального значения?  В таком случае, эта подборка слов будет в самый раз.

Благодаря отзывам посетителей, я уже стараюсь подбирать транскрипцию слов к подборкам в формате Word. Думаю, этот формат один из самых популярных, и проблем с кодировкой возникнуть не должно. Действительно, транскрипция должна быть во всех словариках, и вообще многие игнорируют правильное произношение и изучают слова методом тыка. Так изучать слова НЕЛЬЗЯ.

В версиях Lingvo 12 и х3 существует некоторое разногласие совместимости и иногда (или всегда — этот факт нужно еще проверить) слетает транскрипция в словаре для Lingvo Tutor. По крайней мере, такие жалобы были. Я думаю над решением этой проблемы, но так как нет инструмента конвертации словарей, следует составлять словари в двух разных версиях Lingvo, а это, как вы сами понимаете, дело не из легких.

Моя методическая рекомендация:

  1. Распечатайте слова с транскрипцией и начитывайте их с правильным произношением;
  2. Вперед к изучению с Lingvo Tutor.

А вообще, было бы интересно почитать разные методики изучения слов или изучения языка в целом. Так как через комментарии это делать не совсем удобно, то я уже начал думать над созданием форума.

Скачать Подборка в формате WORD с транскрипцией

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Далее

1500 самых употребляемых слов к Toefl

1500 самых употребляемых слов к Toefl

Posted by on Май 30, 2010 in Англо-Русские, Слова по темам |

Про Toefl уже много было сказано на сайте, но я склоняюсь к мысли, что только тот человек, который на собственной шкуре перенёс всю силу этого жестокого теста, может рассказать, как правильно готовится к нему. Поэтому, люди отзовитесь!!! Расскажите нам о вашем собственном опыте.

К счастью или, к сожалению, я не сдавал тест, но лексика экзамена Toefl меня удивила своей разнообразностью и уникальностью. В принципе, я знаю, что много людей ищут слова к Toefl, и уже нечто похожее я создавал на сайте, но вот, наверное, не все были довольны, так как некоторый перевод был в английском варианте (что очень полезно при изучении) и не было подборки, которая включала бы большое количество слов.

Иногда хочется закинуть один словарь в телефон и просто изучать его, но когда в словаре 20 слов, то интерес не будет слишком велик. А вот когда почти 1500 слов, да еще и к Toefl, то после изучения у вас будет чувство гордости за себя (ну, это записки из собственного опыта). Безусловно, что-то пройдет мимо ушей, что-то вы забудете, но поверьте, забыть всё после изучения по технологии Lingvo Tutor – нереально. Зато вы будете знать правильное правописание, и много слов перейдет в ваш пассивный словарный запас, что также неплохо. Ведь знать примерный перевод это лучше, чем не знать вообще.

Сколько нужно знать слов, чтобы сдать тест Toefl?

Вопрос, наверное, самый популярный, но дать точный ответ не посмеет никто. Всё зависит от вашей смекалки, от того, как вы можете находить выход из логических ситуаций. Знание истории языка – вот один из главных ответов на этот вопрос. На сайте уже есть хорошая методика, которая заключается в понимании корнейсуффиксов и префиксов слов. Поэтому, нужно попробовать разобраться в этом, прежде чем переходить к изучению, но, естественно, все зависит от вас, от вашего желания действовать (мой любимый афоризм).

Существует огромное количество классификаций лексики Toefl, но слова, по большому счёту, повторяются. Я это заметил, так как пришлось много сделать обзоров всех этих списков, поэтому я представляю свой список слов, который, на мой взгляд, намного лучше от других и я постараюсь объяснить почему:

  1. мой список с русским переводом (просто в сети есть много слов с английским переводом, и просто много слов кToefl подаются  без перевода вообще);
  2. в моем списке есть примеры;
  3. есть идиоматические фразы с изучаемыми словами, например artificialискусственный, ненатуральный, неестественный, после этого идет идиоматическое выражение artificial atmosphere — кондиционированный воздух, перевод которого очень часто не совпадает с вашими домыслами (но в этом случае, возможно догадаться).
  4. если же вы изучаете с помощью программы Lingvo Tutor, то у вас будет еще и правильное произношение (правда некоторые слова не озвучены).

Думаю, эта подборка слов будет популярна среди изучающих. И еще, в карточке для тьютора 1400 слов, а в заголовке 1500, куда пропали 100 слов? Я просто удалил те, которые повторяются. Надеюсь, я вас не обманул :).

Если есть люди, которые просто желают посмотреть на этот word list of top toefl words, я распаковал словарик в excel документ. Там вы увидите много повторений одних и тех же слов, но это не совсем так, ведь перевод совсем другой. Это говорит о том, что английский – это аналитический язык!

Пример подборки:
abandon — покидать, оставлять, самовольно уходить
abate — уменьшать, ослаблять, умерять
abbreviation — сокращение, урезание (текста при письме, ресурсов)
abduct — похищать, насильно уводить
abhor — питать отвращение
abject liar — подлый лжец
able(-bodied) seaman — матрос (звание в войсках военно-морского флота)
abolish — аннулировать, отменять, упразднять
abominate — питать отвращение, ненавидеть
abort — аварийное прекращение (полета, запуска)
abrupt — внезапный
absolve — освобождать, избавлять (от ответственности, долгов, наказания)
abstain — воздерживаться
abstruse — глубокомысленный, серьезный
absurd — нелепый, абсурдный
abundant supplys — богатые запасы
abyss — бездна, пропасть, пучина
accessible — доступный
acclaim — шумное приветствие
accomplice — сообщник, соучастник (преступления)
accurate record — точная запись
accuse — винить, обвинять, упрекать
acid drops — леденцы (с кисло-сладким вкусом)
acquaint — (acquaint with) знакомить с (кем-л.)
acquiesce — уступать, молча соглашаться
acrid — острый, резкий (на вкус)
actuate — приводить в действие
acute abdomen — острый живот
adamant — адамант, твердый минерал или твердый металл
adapt — приспосабливать
adept — знаток, эксперт, специалист
adequate — адекватный, соответствующий
adhere (adhere to) — прилипать, приставать, приклеиваться, хвататься
adjacent angle — смежный угол
adjourn — откладывать, отсрочивать, прерывать, переносить
admonish — предостерегать
adorn — украшать
advent — наступление (эпохи, события), прибытие, приход
adverse reaction — отрицательная реакция
advocate — защитник
advocate — сторонник, приверженец (точки зрения, образа жизни)
affable — приветливый
affect — аффект
affiliate — филиал, отделение
affinity — близость, родство (эмоциональное), влечение, тяга
affluent society — богатое общество, общество изобилия
aggravate — отягчать, усугублять
ambient — окружающий, внешний

P.S. Жду ваших отзывов!

Понравилась подборка? Изучите её онлайн →

Слова по теме «1500 самых употребляемых слов к Toefl» на английском с транскрипцией

abandon əˈbændən    покидать, оставлять, самовольно уходить 
abate əˈbeɪt    уменьшать, ослаблять, умерять
abbreviation əˌbriːvɪˈeɪʃ(ə)n    сокращение, урезание (текста при письме, ресурсов)
abduct æbˈdʌkt    похищать, насильно уводить
abhor əbˈhɔː    питать отвращение
abject liar ˈæbʤɛkt ˈlaɪə    подлый лжец
able(ˈeɪbl ( bodied) seaman морского флота)
abolish əˈbɒlɪʃ    аннулировать, отменять, упразднять
abominate əˈbɒmɪneɪt    питать отвращение, ненавидеть
abort əˈbɔːt    аварийное прекращение (полета, запуска)
abrupt əˈbrʌpt    внезапный
absolve əbˈzɒlv    освобождать, избавлять (от ответственности, долгов, наказания)
abstain əbˈsteɪn    воздерживаться
abstruse æbˈstruːs    глубокомысленный, серьезный
absurd əbˈsɜːd    нелепый, абсурдный
abundant supplys əˈbʌndənt səˈplaɪz   богатые запасы
abyss əˈbɪs    бездна, пропасть, пучина
accessible əkˈsɛsəbl    доступный
acclaim əˈkleɪm    шумное приветствие
accomplice əˈkɒmplɪs    сообщник, соучастник (преступления)
accurate record ˈækjʊrɪt ˈrɛkɔːd   точная запись
accuse əˈkjuːz    винить, обвинять, упрекать
acid drops ˈæsɪd drɒps    леденцы (с кисло
acquaint əˈkweɪnt    (acquaint with) знакомить с (кем
acquiesce ˌækwɪˈɛs    уступать, молча соглашаться
acrid ˈækrɪd    острый, резкий (на вкус)
actuate ˈæktjʊeɪt    приводить в действие
acute abdomen əˈkjuːt ˈæbdəmɛn    острый живот
adamant ˈædəmənt    адамант, твердый минерал или твердый металл
adapt əˈdæpt    приспосабливать
adept ˈædɛpt    знаток, эксперт, специалист
adequate ˈædɪkwɪt    адекватный, соответствующий
adhere (adhere to) ədˈhɪə  ( ədˈhɪə tuː )   прилипать, приставать, приклеиваться, хвататься
adjacent angle əˈʤeɪsənt ˈæŋgl    смежный угол
adjourn əˈʤɜːn    откладывать, отсрочивать, прерывать, переносить
admonish ədˈmɒnɪʃ    предостерегать
adorn əˈdɔːn    украшать
advent ˈædvənt    наступление (эпохи, события), прибытие, приход
adverse reaction ˈædvɜːs ri(ː)ˈækʃən    отрицательная реакция
advocate ˈædvəkɪt   защитник
advocate ˈædvəkɪt   сторонник, приверженец (точки зрения, образа жизни)
affable ˈæfəbl    приветливый
affect əˈfɛkt   аффект
affiliate əˈfɪlɪeɪt    филиал, отделение
affinity əˈfɪnɪti    близость, родство (эмоциональное), влечение, тяга
affluent society ˈæflʊənt səˈsaɪəti    богатое общество, общество изобилия
aggravate ˈægrəveɪt    отягчать, усугублять
ambient ˈæmbɪənt окружающий, внешний

Скачать подборку

Скачать Подборка в формате WORD с транскрипцией

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Далее

Словарь ложных друзей переводчика En-Ru

Словарь ложных друзей переводчика En-Ru

Posted by on Мар 16, 2010 in Англо-Русские, Слова по темам |

Не знаю как вам, но меня тема ложные друзья переводчика – просто напросто попёрла.

На сайте уже есть подобная подборка, и вы можете проверить свои знания, но я вас уверяю – это далеко не все ложные слова. Я решил углубиться в изучение этих слов и нашел прекрасный словарь по данной теме, над которым я, собственно говоря, и страдал четыре дня.

Перед тем как перейти к словарю, я хотел бы затронуть эту лингвистическую проблему.

Кто они такие, эти ложные друзья? Итак, перейдем к дефиниции:

Ложные друзья переводчика – это слова в изучаемом языке ( любом иностранном для вас), которые очень похожи по произношению или по написанию на слова в родном, но смысл их противоположный, то есть иной или совсем другой. Безусловно, есть несколько определений и я их все затрону ниже.

Такие слова по праву считаются подводными камнями переводчиков, и очень легко определить, действительно ли человек владеет хорошим, а что самое главное, правильным английским языком. Оформление поста у меня заняло несколько дней, и вы поймете почему. Дело в том, что вы увидите некую маркировку слов в словаре, например:

barrack — казарма; помимо: барак, лачуга (hut)

— красным выделено слово, в котором очень часто делают ошибки переводчики;

— если у вас есть слово помимо, то оно обозначаетраспространенные и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.

Но в данном случае у нас есть более точный синоним hut, и лучше использовать его, нежели barrack при переводе слов барак, лачуга.

Вы еще можете увидеть такие пометки:

  • никогда: наиболее распространенные ошибочные варианты перевода;
  • редко, крайне редко: редкие, малораспространенные или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
  • синим цветом — слова, которые имеют меньшую степень осечки.

Большое количество «ложных друзей» образовались из-за заимствований разных значений слов из других языков. Таким образом, переводчик может легко сбиться с правильного пути при переводе. Честно говоря, написание этого поста спровоцировал просмотр фильма, в котором я и услышал большую осечку переводчика. Судя по сюжету, парень был художником, он писал красивые картины, но перевод был иным, и парень оказался ‘артистом’. Если посмотреть в словарь можно увидеть такое определение:

artist — творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист (artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие).

Выходит, что это был просто ляп неграмотного переводчика.

Не следует забывать и о том, что не все слова являются ложными друзьями переводчика, но я бы все равно не спешил переводить, казалось бы, очевидное слово. Переводчики не должны оправдываться при элементарной ошибке из-за “ложных друзей”, ведь иногда результат перевода может стать фатальным. Безусловно, в английском языке много слов, которые реально спутать, но вот немецкий — будет более благоприятный для перевода.

Все зависит от ваших знаний, ведь чем лучше вы знаете лексику, тем меньше вы сделаете банальных ошибок. Если у переводчика маленький словарный запас, он будет хвататься за соломинку в поиске слова-подсказки, которая окажется подводным камнем.

Ложные друзья переводчика английского языка – это слова, которые нужно знать, и стоит уважительно к ним относиться. Перевод — это всегда чрезвычайно ответственное дело (знаю из собственного опыта, который уже тоже кое-что да значит).

Словарь ложных друзей переводчика английского языка

Содержание:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

A

aborigine — коренной житель Австралии; реже: абориген (туземец native, местный local)

abstract — реферат, краткий обзор; помимо: абстрактный

academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician)

accent — ударение (stress); помимо: акцент

accompany — сопровождать; помимо: муз. аккомпанировать

accord — согласие, единодушие, договор; никогда: аккорд (chord)

accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy)

activity — деятельность, занятие; помимо: активность

actual — действительный, реальный, фактически существующий; редко: актуальный (topical, relevant, of current interest; спец. up-to-date)

actually — в действительности, на самом деле; никогда: актуально. Напр.: Actually, that’s a good idea. = На самом деле, это хорошая идея.

adept — знаток, эксперт, искусный; редко: адепт (adherent)

adequate — достаточный, соответствующий; редко: адекватный

affair — дело, роман (любовный); никогда: афера (affaire) ? Ministry of foreign affairs — Министерство иностранных дел

aggregate — совокупность; совокупный; собрать(ся) воедино; никогда: агрегат (unit, assembly)

agitation — возбуждение; редко: полит. агитация

agitatorподстpекатель; техн. активатор (деталь стиральной машины); редко: полит. агитатор

agonize — мучиться, страдать, испытывать боль; мучить; помимо: агонизировать

agony — мука, мучение, страдание; помимо: агония

alley — пеpеулок, улочка; узкий проход между домами; спорт. дорожка в кегельбане (bowling alley); помимо: аллея

Alsatian — немецкая овчаpка (German shepherd); помимо: эльзасский

amber — янтаpь; никогда: амбpа (ambergris); амбар (barn)

ambition — честолюбие, властолюбие; стремление; редко: амбиция

ambitious — целеустремленный, честолюбивый, властолюбивый; претенциозный, вычурный; редко: амбициозный

ammunition — боепpипасы; никогда: амуниция (gear; equipment; accoutrements)

anal — сл. нервный, требовательный, дотошный, излишне аккуратный (от «анальной» стадии развития детской психологии во фрейдистской системе); сокр. anal. анализ (analysis), аналитический (analytical); помимо: анальный, заднепроходный

anecdote — случай из жизни (особенно: из жизни знаменитостей); интересное происшествие; никогда: анекдот (joke; funny incident)

angina — стенокаpдия (angina pectoris); никогда: ангина (tonsillitis)

apartment — (брит. flat) квартира; редко: апартаменты (luxurious flat, suite [of rooms])

aplomb — уверенность в себе; помимо: апломб

apology — извинение; помимо: апология (тж. apologia)

application — анкета кандидата (applicant) на должность; никогда: аппликация (applique, collage)

arbitrage — арбитраж (одновременная покупка и продажа [валюты, товаров]); никогда: арбитраж [решение споров арбитром] (arbitration)

arc — дуга (геометрическая, электрическая); помимо: аpка (arch)

argument — спор, ссора; краткое содержание; помимо: аргумент; матем. аргумент функции. Словообразование: (to) argue (спорить) + -ment (процесс)

armature — вооружение; электр. якорь, ротор; редко: арматура (reinforcement bars, re-bars)

artist — творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист (artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие)

artistic gymnastics спортивная гимнастика (а не художественная — rhytmic gymnastics)

aspirant — честолюбец, претендент; домогающийся, честолюбивый; никогда: аспирант (post-graduate (student); candidate)

ass — зоол. осёл (donkey); вульг. задница; никогда: ac (ace)

assembly — собрание, сборище; тех. узел, сборка; процесс сборки; помимо: ассамблея; комп. ассемблер (assembly language). Напр.: general assembly = общее собрание; engine assembly = двигательная сборка; assembly line = сборочный конвеер

assignation — тайная встреча; любовное свидание (tryst); помимо: ассигнация

assimilate — усваивать (пищу, информацию); помимо: ассимилировать(ся), уподоблять(ся)

assimilation — усвоение (пищи, информации); помимо: ассимиляция, уподобление

atlas — геогр. атлас; никогда: атлас [ткань] (satin)

athlete — спортсмен; редко: атлет (лёгкая атлетика: track-and-field athlete — тяжёлая атлетика: штангист weightlifter, борец wrestler, боксёр boxer). (NB: Слово «sportsman» редко встречается в современном английском.)

attack — приступ; помимо: атака. Напр.: heart attack = сердечный приступ

attraction — влечение; притяжение; притягательность; attractions аттракционы (amusements, amusement park); помимо: аттракцион (feature)

audience — зрители, публика, аудитория; слушатели, радиослушатели, телезрители; помимо: аудиенция

auditorium — зрительный зал; реже: аудитория (lecture hall)

author — писатель, автор письменного произведения; редко: автор неписьменного произведения (худож. artist, творец creator)

authoritative — авторитетный; никогда: авторитарный (authoritarian)

Назад к содержанию

B

babushka — головной платок, косынка

bachelor — холостяк; ист. молодой рыцарь-вассал; биол. самец, не имеющий в период спаривания самки; помимо: бакалавр. Напр.: bachelors party = вечеринка холостяков

balance — равновесие; объективность; помимо: фин. баланс

ball — мяч; бал; никогда: балл (point)

balloon — воздушный шаpик; аэростат, воздушный шаp; никогда: баллон (canister, aerosol can, cistern, авт. inner tube)

band — лента, полоса; музыкальный коллектив, гpуппа; диапазон радиоволн; группа людей; помимо: банда (gang). Напр.: The Speckled Band = Пёстрая лента (рассказ Конана Дойля); CB radio = citizens’ band radio = радио гражданского диапазона; jazz band = джаз-группа

banner — флаг, знамя, штандарт; газетн. «шапка», крупный заголовок; транспарант, рекл. растяжка; перен. девиз, лозунг; помимо: комп. рекл. баннер

baptism — крещение; никогда: баптизм (Baptist faith)

baptist — креститель; помимо: баптист. Напр.: John the Baptist = Иоанн Креститель (а не ‘баптист Джон’)

bar — нечто вытянутое, продолговатое (oblong); прямоугольник (rectangle); плитка (шоколада); полоса (strip); брус; прут; планка; засов (bolt), щеколда; барьер; препятствие; стойка бара; прилавок (counter); конторка; отмель, речная коса; стандарт («ограничивающая планка»); bars тюремная решётка; запереть на засов; препятствовать; помимо: бар; физ. единица давления. Напр.: they put him behind bars = его посадили за решетку; the barman wiped the bar dry = бармен вытер стойку насухо; raise the bar = повысить планку; parents barred him from watching TV = родители запретили ему смотреть телевизор

barrack — казарма; помимо: барак, лачуга (hut)

barrel — бочка, бочонок; оружия ствол, дуло; тех. цилиндр, барабан; ехать быстро и неосторожно; помимо: баррель

base — низменный, подлый; низкий, неблагородный; никогда: базовый (basic; при том, что сущ. base переводится именно как база, основа). Напр.: base motives = низменные мотивы; the basest desires = самые низменные побуждения; base mind = подлая душонка; base act = низкий поступок, подлость; base ingratitude = чёрная неблагодарность; base descent = низкое (недворянское) происхождение; base metal = неблагородный (недрагоценный) металл. Но (в атрибутивных сочетаниях) спец.:

base camp = базовый лагерь; base depot = базовый склад; base hospital = базовый госпиталь

bass — окунь; =basswood американская липа; =bast лыко, мочало, рогожа; помимо: муз. бас

baton — жезл, палочка (дирижёрская, эстафетная); никогда: батон (loaf)

beacon — маяк; никогда: бекон (bacon)

beckon — кивок, манящий жест; манить, подзывать кивком, рукой, пальцем; никогда: бекон (bacon)

benzene — бензол; никогда: бензин (брит. petrol, амер. gasoline)

bike — двухколёсное средство передвижения; мотоцикл, мопед (moped), электропед; помимо: байк, велосипед (bicycle)

bill — счёт, чек; банкнот, купюра; афиша (playbill); клюв (beak); помимо: билль

biscuit — общее название (обычно) твердых сухих хлебопродуктов (особ.: крекер (амер. cracker)); амер. небольшой хлебец, приготовленный, как правило, с применением разрыхлителя вместо дрожжей[1] (часто подаётся горячим с маслом и мёдом или вареньем); керамика или фарфор после первого обжига перед глазуровкой; помимо: спец. бисквит (неглазурованный фарфор); никогда: кулинар. бисквит (sponge cake). Напр.: sweet biscuit (амер. cookie) = сладкое печенье, ship’s biscuit = галета

block — фрагмент; cоставная часть; стр. блок (в крупноблочном, крупнопанельном строительстве); строительный кубик (детская игрушка); квартал; редко: тех. блок (pulley); никогда: полит. блок (bloc). Напр.: block of text = фрагмент текста; city block = городской квартал; building blocks of life = составные части живого, «кирпичики жизни»

bolt — удар молнии (lightning bolt); засов, запор; оруж. затвор; штука, рулон (ткани, обоев); внезапное бегство; стрела (особ.: арбалетная стрела); помимо: тех. болт, винт (screw)

box — коробка, ящик; никогда: спорт. бокс (boxing) (при том, что гл. box переводится именно как боксировать); редко: мед. изолятор (isolation ward)

bra — разг. =brassiere бюстгальтер, лифчик; никогда: бра (sconce, lamp-bracket)

brat — отродье, озорник; тонкий пласт угля с пиритом; никогда: брат (brother)

brilliant — яркий, выдающийся, перен. блестящий; крайне редко: бpиллиант (diamond). Напр.: brilliant mathematician = выдающийся математик; brilliant idea = блестящая идея; brilliant colors = яркие цвета

broiler — духовка (для поджаривания); помимо: бройлер

browser — тот, кто небрежно рассматривает (товары и т.п.) или перелистывает книги (производное от гл. browse); помимо: комп. броузер, браузер

brunette — (тж. brunet) человек с коричневыми [каштановыми] волосами, шатен — никогда: брюнет [человек с чёрными волосами] (black-haired person)

bucket — ведро; никогда: букет (bouquet)

business — дело; спец. зоол. стая хорьков (a business of ferrets); помимо: бизнес. Напр.: none of your business = это не ваше дело

button — пуговица; кнопка; никогда: батон (loaf)

Скачать словарь на В Lingvo Tutor

Назад к содержанию

C

cabin — каюта, салон; хижина, домик; редко: авиац. кабина (cockpit); никогда: кабина автомобиля (cab); кабина лифта (car); кабинка (cubicle, cube); будка (booth). Напр.: (passenger) cabin = салон (самолета); cabin in the woods = хижина в лесу

cable — канат; трос; якорная цепь; помимо: кабель, кабельный

cabinet — шкафчик, чулан; ящик, корпус устройства; полит. кабинет (особенно: кабинет министров); никогда: рабочий кабинет (study, office); кабинет определенного назначения (room, laboratory, salon, parlour)

camera — фотоаппарат (цифровой digital camera); кинокамера (movie camera, cine camera); телекамера (TV camera); видеокамера (video camera, camcorder); архит. сводчатое помещение; юр. кабинет судьи; никогда: тех. камера (chamber); темница (dungeon), тюpемная камеpа (cell, ward, сл. clink, cooler); плавучая камера, понтон (pontoon); камера [шина] (inner tube), надувная камера иной формы (bladder)

canal — канал [искусственное русло]; физиол. канал, проход; никогда: эл., ТВ канал, канал связи (channel)

canister — баночка, баллончик; редко: канистра (jerrycan)

carcass — туша (животного, тж. шутл. человека); редко: каркас, остов (frame, framework)

carousal — пирушка, попойка, гулянка; помимо: карусель (merry-go-round, roundabout)

cartoon — карикатура, мультфильм; никогда: картон (cardboard)

cartridge — патрон, заряд; катушка фотопленки; кассета; помимо: тех. и комп. картридж

cataract — устар. водопад; помимо: катаpакта

Caucasian — светлокожий, человек европеоидной расы; помимо: кавказский, кавказец. Напр.: I’m a Caucasian = я белый человек

champion — поборник, (воинствующий) защитник, борец (за что-л.); поэт. воин, воитель; победитель (соревнования), первый призёр; защищать, отстаивать; бороться (за что-л.); помимо: чемпион; никогда: становиться чемпионом

character — знак письма, литера, комп. символ; персонаж, действующее лицо, личность, чудак (амер.); помимо: характер

charter — хартия, устав; документ, разрешающий создание университета, компании и т.п.; устар. право, привилегия, льгота; сдача напрокат крупных транспортных средств (ср. rent); помимо: чартер договор фрахта (аренды) судна, самолета или само судно, совершающее чартерный (нерегулярный, по договору чартера) рейс

chef — шеф-поваp; никогда: шеф (chief, boss, patron)

chief — вождь (особенно: индейский вождь), главный; помимо: шеф, босс (boss, patron). Напр.: Chief Eagle Feather — Вождь Орлиное Перо

chilly — прохладный, зябкий; недружелюбный; никогда: геогр. Чили (Chile)

circular — круглый, округлый; движущийся по кругу или спирали; помимо: офиц. циркуляр; тех. циркулярный.

circulationтиpаж газеты; помимо: циpкуляция

cistern — тех. бак, бачок (особенно: сливной бачок унитаза); помимо: цистеpна (tank)

civil — гражданский; вежливый, корректный; реже: цивильный (civilian). Напр.: civil war = гражданская война

class — урок (lesson), групповые занятия; разряд, категория; сорт; редко: класс [год в школе] (амер. grade, брит. form); никогда: класс [комната] (classroom). Напр.: I have six classes a day. = У меня шесть уроков в день.; She’s in biology class. = Она на уроке биологии.

В военной технике class переводится как «тип»: Ohio-class submarine = подводная лодка типа «Огайо».

clay — глина; никогда: клей (glue)

clearance — тех. зазор; воен. допуск; помимо: авт. клиренс, дорожный просвет

climax — наивысшая точка, кульминация (apex), тж. оргазм; никогда: климакс (menopause, climacteric — тж. климактерий, климактерический период)

cloak — плащ, покров; никогда: клоака (cloaca)

closet — чулан; стенной шкаф, ниша; редко: клозет, туалет (water closet, lavatory, toilet, restroom)

club — дубинка (bludgeon), полицейская дубинка (billy-club); помимо: клуб

collaborate — см. ниже

collaboration — любое сотрудничество (не только с врагом); помимо: коллаборационизм

college — университет, любой вуз; помимо: колледж (junior college). Напр. I go to college. = Я учусь в вузе.; college education = университетское образование

comfort — утешение; утешить; помимо: комфорт

commissioner — (специальный) уполномоченный, комиссар; член комиссии; никогда: комиссионер (agent, broker, factor)

commutator — электр. переключатель, коммутатор; никогда: телефонный коммутатор (switchboard)

company — воен. рота; помимо: компания

complex — сложный; помимо: комплекс, комплексный

complexion — цвет кожи (особенно: цвет лица); никогда: комплекция (build, body type)

composition — муз. произведение, лит. сочинение; помимо: композиция

compositor — набоpщик; никогда: композитор (composer, musician). Синонимы: setter, typesetter, typographer

(to) compromise — подрывать, раскрывать, пойти на компромисс; помимо: компрометировать

concept — понятие, идея; редко: концепт

conception — понимание, представление; биол. зачатие; помимо: концепция, замысел

concession — уступка; допущение; помимо: дел. концессия

concrete — бетон; помимо: конкретный (specific). Напр.: concrete wall = железобетонная стена

concourse — открытое место, где собирается публика; амер. главный вестибюль вокзала; никогда: конкурс (contest, competition)

concurrent — одновременный; никогда: конкурент (competitor)

condition — условие, обстоятельство; состояние, положение; редко: кондиция

conditioner — лосьон; ополаскиватель для волос; никогда: кондиционер (air-conditioner)

condo — кооперативная квартира; квартира, находящаяся в частной собственности (condominium); никогда: кондом, презерватив (condom)

conductor — тот, кто или то, что сопровождает, проводит: гид, ж-д проводник, погонщик, дирижёр, интендант, переносчик болезни; артерия, канал, физ. проводник, эл. провод, жила, громоотвод; помимо: кондуктор (чаще controller)

confusion — путаница, неразбериха; смятение, замешательство; никогда: конфуз (embarrassment, discomfiture)

conservatory — оранжерея, теплица; помимо: консерватория (conservatoire)

constitute — составлять (constitute a quorum — составлять кворум), представлять; никогда: констатировать (state, редко — constate)

construction — строительство, сооружение; помимо: конструкция

contribution — взнос; тж. перен. вклад; помимо: тж. мн. контрибуция

control — управлять, распоряжаться, господствовать, подчинять; иметь власть над; управление; помимо: контролировать, проверять (verify, check, inspect, examine). Напр.: космич. = mission control = досл. Управление Полета = Центр Управления Полетом = ЦУП

controller — искаж. =comptroller; управляющий чем-л., отдающий распоряжения; крайне редко: контролёр. Напр.: air traffic controller = досл. управляющий воздушным движением = авиадиспетчер

convert — преобразовывать; религ. обращать в свою веру, новообращенный; никогда: конверт (envelope)

convoy — воен. колонна автотранспорта; мор. конвой (караван судов с конвоирами); редко: воен., мил. конвой [сопровождение] (escort)

cooler — теплоизолированный ящик со льдом (ice-box); холодильная камера; охладитель; помимо: комп. кулер

core — ядро чего-л., ядрышко, центр, сердцевина, перен. поэт. сердце; никогда: геол. кора (crust). Напр.: Earth core = ядро Земли; apple core = сердцевина яблока, огрызок; reactor core = сердце реактора, спец. активная зона

cork — пробка, пробковое дерево; никогда: корка

corpse — тpуп; никогда: воен. корпус (corps); мор. корпус (hull); лингв. коpпус (corpus)

cottage — изба, хижина, деревенский домик; помимо (брит.): коттедж

council — собрание, совет; никогда: консул (consul)

courage — храбрость, отвага; никогда: кураж (boldness, swagger)

court — двор; правление, собрание членов правления; суд, заседание суда; помимо: спорт. корт

cracker — взломщик; хлопушка, петарда; помимо: крекер (печенье)

cream — сливки; помимо: крем

credit — вера, доверие; доброе имя; положительный баланс на банковском счету; деньги или иные материальные ценности, выданные под заём; похвала; признание достижений или заслуг; крайне редко: финанс. кредит, сделка займа (loan). Напр.: I’ve taken a loan = я взял кредит; Your credit balance is $100 = Положительный баланс вашего счета составляет 100 долларов; I take credit for that — это моя заслуга.

crest — гребень, грива, герб; никогда: крест (cross)

criminal — преступный, уголовный; никогда: криминал (crime, lawlessness). Напр.: criminal case = уголовное дело; criminal intent[ions] = преступные намерения

Croatia — Хорватия (Hrvatska) (а не Крит — Crete)

crow — разные виды ворон:

  • grey crow (Corvus tristis) — живёт на Новой Гвинее. Наша серая ворона (Corvus cornix) — это hooded crow.
  • black crow (Corvus capensis) — живёт в Южной Африке. Наша чёрная ворона (Corvus corone) — это carrion crow.
  • common crow (Corvus brachyrhynchos) — американская ворона, живёт в Северной Америке. Это вовсе не наша серая или чёрная ворона.

cult — секта (обыч. тоталитарная); культ личности (personality cult); языческий культ; никогда: культ, в общем смысле (religion, faith). (В отношении современных сект, слово имеет резко отрицательный оттенок.)

cupboard — шкаф для хранения одежды, продуктов; помимо: шкаф для посуды

curse — проклятие, ругательство; никогда: курс (course)

cursive — скоропись; никогда: курсив (italics)

Назад к содержанию

D

data — данные; никогда: дата (date)

date — свидание (особенно: романтическое свидание); персона, которой назначено свидание; финик, финиковая пальма; пора, эпоха; помимо: дата

debris — обломки; развалины; никогда: дебри (thicket, maze)

decade — десятилетие; редк. десяток; матем. десятичный разряд; никогда: декада, десятидневка (ten-day interval/period)

decoration — оpден, награда, знак отличия, украшение; никогда: театр. декоpация (scenery, decor)

delicate — тонкий, нежный; помимо: деликатный [щекотливый] (ticklish); никогда: деликатный [тактичный] (tactful, considerate)

design — тех. конструкция, устройство чего-л.; проект; помимо: дизайн. Напр.: this car design is flawed = эта конструкция автомобиля содержит недостатки

designer — тех. конструктор, проектировщик; разработчик; помимо: дизайнер. Напр.: hardware designer = разработчик оборудования; fashion designer = дизайнер модной одежды, модельер

detail — подробность; никогда: тех. деталь (part); Напр.: to go into details = вдаваться в подробности; auto parts = автодетали

diamond — ромб; бубна, карта бубновой масти; помимо: бриллиант, устар. диамант

diary — дневник, ежедневник (а не диарея, понос — diarrhea = diarrhoea, flux)

diе — игральная кость (pl. dice); тех. матрица, литейная форма, кокиль; помимо: умирать. Напр.: The die is cast = Жребий брошен!; die-cast model car = литая моделька автомобиля

direction — направление; никогда: дирекция (management, directorate)

director — тот, кто или то, что управляет, направляет: глава, режиссёр, дирижёр, (редко) регулировщик; воен. руль, киль торпеды, прибор управления арт. огнём, мед. прибор, направляющий скальпель, геом. направляющая линия, директриса =directrix; помимо: директор, руководитель компании (чаще CEO — chief executive officer)

disbalance — это слово не существует на английском! (=imbalance)

discreet — осторожный, благоразумный; конфиденциальный, умеющий держать язык за зубами; никогда: дискретный (discrete)

discriminate — различать; помимо: дискриминировать

discrimination — различение; помимо: дискриминация

dispute — спор, разногласия; никогда: диспут (debate)

diversion — отклонение, отвлечение, развлечение, отвод, обход; помимо: диверсия

dock — причал, пристань, причалить; помимо: док

dog — любая собака; никогда: дог (Great Dane, mastiff)

dominance — господство, преобладание, превосходство, влияние; помимо: доминантность, доминирование

dominant — господствующий, преобладающий, превосходящий; помимо: доминантный, доминирующий

dominate — господствовать, властвовать, возвышаться; помимо: доминировать, преобладать

domination — господство, власть, владычество; помимо: доминирование, преобладание. Напр.: world domination = мировое господство

douche — спринцовка, клизма; спринцевать, промывать; амер. вульг. урод, недоумок (douchebag); помимо: брит. перен. душ (особенно: холодный душ, отрезвляющий душ) (shower); никогда: полит. дуче (duce)

doze — дремота, дряблость, дремать; никогда: доза (dose)

dramatic — разительный; впечатляющий, эффектный; резкий, значительный (об изменениях); помимо: драматический, драматичный

drive — интерес; побуждение, порыв, позыв к свершениям, муз. ритмическая энергия, водить; помимо: комп. привод. Напр.: He lost his sex drive = Он потерял интерес к сексу

driver — тот, кто или то, что ведёт, является ведущим: бригадир, кучер, машинист, водитель, тягловая лошадь; тех. ведущее колесо, ведущий шкив, карданный вал, эл. схема усиления сигнала на выходе; отвёртка, молоток и др. инстр. для введения внутрь; клюшка гольф; помимо: комп. драйвер

dust — пыль и то, что с ней связано: прах, тлен, бренные останки, ничто; деньги; запылять, посыпать пылью, песком, пудрой, сахаром, мукой, солью, специями и т.п.; щепотка соли, специй и т.п.; смахивать, вытирать, вытряхивать, выбивать пыль; разг. бить, колотить; попылить, дать дёру, побежать; обогнать и обдать пылью из-под колёс; суматоха, кутерьма; помимо: с/х дуст (порошок, распыляемый для борьбы с вредителями, болезнями растений и сорняками)

Dutch — голландский; никогда: датский (Danish), немецкий (German)

Назад к содержанию

E

effective — действенный, полезный; юр. имеющий силу; эффектный; никогда: эффективный [с высоким КПД] (efficient)

element — стихия; помимо: элемент

elemental — стихийный; никогда: элементарный (elementary)

elevator — амер. лифт; помимо: элеватор (grain elevator). Напр.: take the elevator = воспользуйтесь лифтом

empathy — сочувствие; крайне редко: психол. эмпатия

engineer — ж/д машинист (train operator); промышл. машинист, моторист; помимо: инженеp (designer)

entourage — свита; помимо: антураж

entrepreneur — предприниматель; помимо: антрепренёр

enterprise — предприятие, предпринимательство; никогда: антреприза (private theater)

erection — сооружение, возведение; помимо: физиол. эрекция

establishment — установление, основание; учреждение, заведение; помимо: истеблишмент (political elite)

examination — мед. обследование; юр. следствие, допрос; экспертиза (но не expertise [см. ниже]); помимо: экзамен (сокр. exam). Напр.: make an examination = производить экспертизу (экспертную оценку); take an exam[ination] = сдавать экзамен

excess — избыток, излишек; перевес, превосходство; превышение, чрезмерность; неумеренность, излишество; богатство, изобилие; помимо: эксцесс

experience — ощущение, переживание, пережить; помимо: опыт

expertise — профессиональный опыт, компетенция, искусность; никогда: экспертиза (expert examination).

exterior — находящийся на внешней поверхности; относящийся к внешней поверхности; видимый извне; никогда: кинол. экстерьер

extravagant — расточительный, непомерный; помимо: нелепый, экстравагантный

Назад к содержанию

F

factor — (со)множитель, коэффициент; помимо: фактор

fabric — фабрикат, ткань, текстура, структура; устар. сооружение, возведение [зданий]; никогда: фабpика (factory, mill)

faculty — (профессорско-)преподавательский состав, учительский состав; помимо: брит. факультет

faggot — =fagot; амер. вульг. гомосексуалист; никогда: фагот (bassoon)

fagot — вязанка, связка (bundle); никогда: фагот (bassoon)

false — ошибочный, неверный; ложный (ср. true); реже: поддельный (counterfeit, sham, fake, bogus); никогда: фальш (insincerity, deceitfulness); фальшивый [если о человеке] (insincere, phony, fake)

familiar — знакомый, привычный; реже: фамильярный (unduly familiar)

family — семья; никогда: фамилия (surname, family name, last name)

ferment — закваска, перен. брожение (умов и т.п.); хим. бродить; редко: хим. фермент (enzyme)

fermentation — хим. брожение; помимо: ферментация

fiction — художественная литература, беллетристика; помимо: фикция

figure — чеpтёж, иллюстрация; цифpа; число; помимо: фигуpа

file — досье, дело, набор документов о чем-л.; папка, скоросшиватель, газетная подшивка; архив; шеренга, ряд; напильник; помимо: комп. файл

film — плёнка, мембрана, тонкое покрытие; реже: фильм, кинофильм (амер. movie, motion picture, сокр. picture). Напр.: TFT = Thin Film Technology = технология тонких пленок; short film festival = фестиваль коротких фильмов

fin — плавник, шутл. рука, fins ласты; плавать под водой; fin out бить воду плавниками умирая; наносить рану плавниками; обрезать плавники; стабилизатор самолёта, бомбы, ребро, пластина радиатора, заусенец; пятёрка пятидолларовая бумажка, сумма в пять долларов; никогда: финн — Finn

final — окончательный; помимо: финальный

Finnish — финский; никогда: финиш (finish)

firm — крепкий; твёрдый; устойчивый; помимо: фирма (company)

focus — средоточие, оптич. фокус; никогда: трюк фокусника (trick)

forage cap — пилотка; никогда: фуражка (peaked cap)

form — бланк, анкета; брит. класс (в школе); тон, манеры; формировать(ся), образовывать(ся); помимо: форма (shape; литейная mold)

formal — официальный, торжественный; помимо: формальный

fortune — состояние; помимо: фортуна. Напр.: he inherited [made] a fortune = он унаследовал [сделал себе] (целое) состояние

fruit — плод, плодоносить; приносить плоды (в широком смысле); помимо: фрукт

fun — веселье, забава, шутка, потеха; никогда: фан, фанат (fan)

fund — запас, резерв; вкладывать капитал; реже: фонд (foundation)

funds — деньги, средства. Напр.: public funds = общественные [государственные] средства; to raise funds = собирать деньги [средства]; to pay out funds = делать выплаты; to be in funds разг. = быть при деньгах; we have enough funds to complete the work = у нас достаточно денег, чтобы закончить работу

fundament — зад, ягодицы, анус; редко: фундамент (foundation). (Это слово устаревшее и редко встречается.)

furniture — мебель; редко (устар.): фурнитура

Назад к содержанию

G

gallant — хpабpый, доблестный; помимо: галантный

game — развлечение; розыгрыш; замысел, проект; хитрость, уловка; отважный, храбрый; дичь, охотничий трофей; помимо: игра

garage — автомастерская; помимо: гараж

gas — амер. бензин (gasoline, брит. petrol); помимо: газ

gatling — скорострельный, а Гатлинг (Richard J. Gatling) — изобретатель (именем собственным может называться только его творение — Gatling gun).

gay — весёлый, беззаботный, легкомысленный; яркий, пёстрый, нарядный; помимо: гей, гомосексуалист (homosexual). Напр.: gay meadow = пестрый луг; he’s in a gay mood today = у него сегодня беззаботное настроение; he’s gay = он гомосексуалист. (В современном английском, все значения, кроме «гомосексуалист» — устаревшие)

general — основной, общий, обычный; обобщающее понятие; помимо: генеральный, генерал

generation — поколение; помимо: генерация

genial — приветливый, радушный; добродушный, сердечный, добpый; реже: гениальный (of genius)

gentleman — мужчина вообще, господин; помимо: джентльмен; Напр.: the gentleman over there = господин, стоящий вон там

Georgian — грузин, грузинский; помимо: житель американского штата Georgia

germane — уместный; никогда: немецкий (German), германиевый (Germanium)

ginger ale — имбирный лимонад, а не имбирное пиво (ginger beer); впрочем, ginger beer также используют в смысле имбирный лимонад.

goal — цель, задача; помимо: гол

grace — милость, милосердие; отсрочка (grace period); манерность (airs and graces); благосклонность (good graces); религ. благодать; молитва перед едой; украшать; помимо: грация, изящество

guinea pig — морская свинка (Cavia арегеa porcellus); никогда: гвинейская свинья

gun — оружие, выбрасывающее пулю или снаряд по настильной траектории со значительной скоростью; помимо: пистолет (handgun), пушка (cannon); никогда: истор. гунн (Hun). Напр.: Gatling gun = пулемет Гатлинга; rail gun = электромагнитная пушка

gymnasium — гимнастический зал, спортзал (амер. gym); помимо: средняя школа в Европе (особенно: в Германии), гимназия

Назад к содержанию

H

herb — лекарственное растение, целебная трава; никогда: герб (coat of arms)

hernia — грыжа; никогда: херня

heroine — героиня; никогда: героин (heroin)

hit — удар; попадание (ср. miss); успех, удача; помимо: муз. хит

homer — почтовый голубь (homing pigeon); спорт. =home run; помимо: Гомер (Homer)

honor — честь; долг; никогда: гоноp (arrogance, conceit)

hospital — больница; помимо: воен. госпиталь

hymn — церковный гимн; крайне редко: национальный, городской, школьный, и т.п. гимн (anthem)

Назад к содержанию

I

idea — мысль; помимо: идея. Напр.: I have no idea (идиома) = Понятия не имею

identical — одинаковый, такой же; тот же самый; тождественный; помимо: идентичный

identification — отождествление; распознавание; опознание, установление личности; помимо: идентификация

identify — отождествлять(ся); совпадать, быть тождественным; солидаризироваться, разделять взгляды; сознавать себя частью (чего-л.); опознавать, распознавать; выявлять, определять; устанавливать личность; (identify oneself) представляться, называться; предъявлять удостоверение личности; помимо: идентифицировать

identity — тождество; одинаковость, тождественность; подлинность; (подлинная) личность; отличительные черты, особенности; индивидуальность, самобытность; помимо: идентичность. Напр.: to establish smb.’s identity = установить чью-л. личность, опознать кого-л., раскрыть чьё-л. инкогнито; to find one’s identity = обрести свое лицо; national identity = национальная самобытность, лицо страны

inadequate — недостаточный; редко: неадекватный

instrument — измерительный прибор; музыкальный инструмент; никогда: рабочий инструмент (tool)

insult — оскорбление, оскорбить; никогда: инсульт, удар (stroke)

integral — целостный; неотъемлемый; состоящий из частей; помимо: матем. интеграл. Напр.: integral part = неотъемлемая часть; integral process = многоступенчатый процесс

integrity — честность; помимо: целостность

intelligence — интеллект, ум, разум; информация, сведения; pазведка; никогда: интеллигенция (intelligentsia). Напр.: signs of intelligence = признаки разума; Central Intelligence Agency (CIA) = Центральное Разведывательное Управление (ЦРУ)

intelligent — разумный, сообразительный; никогда: интеллигентный (cultured, [well-]educated)

interest — значимость; процент (на капитал); помимо: интерес

intoxicating — опьяняющий, пьянящий; помимо: отравляющий, ядовитый

intoxication — опьянение, упоение; помимо: мед. интоксикация, отравление

intuitive — наглядный, очевидный; помимо: интуитивный (intuitional). Напр.: the proof is intuitive = доказательство очевидно

invalid — недействительный, неподходящий; реже (устар.): инвалид (амер. disabled person)

inventory — опись, реестр, инвентарная ведомость; инвентаризация, учёт; запас, резерв; инвентаризировать; помимо: инвентарь

iris — радужная оболочка глаза; радуга; диафрагма; помимо: ботан. ирис

isolate — спец. выделять (возбудителя заболевания и т.п.); помимо: изолировать

isolation — спец. выделение, обнаружение (возбудителя, микроорганизма и т.п.); помимо: изоляция

italic — курсив (обыч. italics); никогда: итальянский (Italian)

Назад к содержанию

J

jack — тех. домкрат; эл. штекер; карт. валет (амер.); помимо: Джек (Jack)

jam — варенье, давка, автомобильная пробка, давить, прищемить; реже: джем (marmalade)

jealousy — ревность, зависть, подозрительность; никогда: жалость (sympathy); жалюзи (Venetian blind, jalousie)

john — разг. туалет; сл. клиент проститутки; помимо: Джон (John)

journal — дневник; толстый или научный журнал; никогда: популярный журнал (magazine)

Назад к содержанию

K

kid gloves — букв. лайковые перчатки. Treat with kid gloves — ласково обращаться (а вовсе не держать в ежовых рукавицах)

kit — ранец, вещевой мешок, сумка; набор инструментов, комплект; комплект деталей, набор, рабочий набор; конструктор; ящик; снаряжение, экипировка; обмундирование, личное обмундирование и снаряжение; кадушка, чан; котенок; никогда: кит (whale).

Назад к содержанию

L

lady — женщина вообще, дама; помимо: леди; Напр. the lady in red = дама в красном

legal — юридический; законодательный; официальный; помимо: легальный, законный (lawful). Напр.: legal papers = официальные бумаги; legal council = законодательное собрание

lift — авиац. подъёмная сила; поднять; помимо: брит. лифт (амер. elevator)

lily of the valley — ландыш; никогда: ‘лилия долины’

liquidize — пpевpащать в жидкость; никогда: ликвидиpовать (liquidate)

liquor — крепкие алкогольные напитки; никогда: ликёр (liqueur)

list — список; вносить в список; мор. крен, крениться (tip); никогда: лист растения (leaf); лист бумаги (sheet)

liver — печень; никогда: ливер (offal)

log — протокол (не журнал — journal, если только не судовой журнал — captain’s log); также: бревно.

lord — господин, владыка, Господь (Lord); помимо: лорд

loser — любой проигравший (ср. winner); помимо: лузер, неудачник

lunatic — сумасшедший; никогда: лунатик (sleep-walker)

lyrics — слова песни; редко: лирика (lyric poetry)

Назад к содержанию

M

magazine — жуpнал, периодическое издание; издательство, публикующее журналы; воен. магазин (cartridge clip, clip, cartridge holder); арсенал, место хранения боеприпасов и оружия (powder magazine, powder store); никогда: магазин, торговая точка (store)

magician — фокусник; помимо: маг, волшебник (mage, wizard)

mail — (брит. post) почта (бумажная); никогда: мэйл, электронная почта (e-mail [message])

major — важный; главный; совершеннолетний (ср. minor); амер. профилирующий предмет в вузе, иметь (или имеющий) такой предмет; помимо: майоp, муз. мажорный. Напр.: He’s a chemistry major (He majored in chemistry) == Его профилирующий предмет — химия; Crime is a major problem = Преступность — важная проблема

manager — управляющий, заведующий, руководитель; никогда: менеджер, никем не управляющий (м. по продаже = salesman, salesperson)

mark — пометка, пятно; марка как денежная единица; никогда: почтовая маpка (stamp)

marmalade — варенье, джем, повидло, конфитюр (только из фруктов, не из ягод); сл. «лапша на уши», «панама», «туфта», ложь, муть, преувеличение, чушь; воен. кокарда; никогда: мармелад

marsh — болото, топь; никогда: марш (march)

master — хозяин, победитель, магистр; одолеть, овладеть; реже: мастер. Напр.: Master’s degree = степень магистра; he mastered the English language = он овладел английским языком

match — спичка; пара; подходящий под пару; подбирать под пару; тех. подгонять; помимо: матч (game); никогда: мачта (mast)

matrix — основа, первоисточник; естественный материал, содержащий вкрапления; =intercellular matrix мед. межклеточное вещество; spacetime matrix физ. пространственно-временная метрика; помимо: матем. матрица; тех. матрица, штамп, пуансон (die, stamp)

matron — стаpшая медсестpа, кастелянша; помимо: матpона

matter — суть, существо, дело; помимо: физ. материя; никогда: материя, текстиль, ткань (fabric). Напр.: What’s the matter? = В чём дело?

mayor — мэp (гоpода); никогда: майоp (major)

medicine — лекарство, медикамент; помимо: медицина

meeting — собрание, заседание; встреча; помимо: митинг

mental — психический, душевный; умственный; мысленный; психиатрический (а не ментальный). Напр.: mental faculties = умственные способности; mental deficiency = умственная неполноценность, слабоумие; mental reservation = мысленная оговорка; mental image = мысленный образ; mental arithmetic = счет в уме, устный счет; mental health = душевное здоровье; mental disorder = психическое расстройство; mental patient = душевнобольной; mental hospital = психиатрическая больница; he’s mental разг. = он спятил

Methodist — методист (вероисповедание); никогда: методист (педагогический)

metropolitan — относящийся к большому городу; никогда: метрополитен (Metro; амер. subway; брит. underground, сл. tube)

mezzanine — антресоли; театр. бельэтаж; никогда: мезонин

militia — воен. мобилизованные; резервисты; ополченцы; никогда: милиция, органы охраны правопорядка (police)

miner — горняк, шахтёр; плуг для глубокой вспашки; помимо: воен. минёр, сапёр

minister — священник (протестантский), пастор; помимо: министр

minor — второстепенный; несовершеннолетний (ср. major); помимо: муз. минорный

minute — мелкий, крохотный; подробный, детальный; помимо: минута

minutes — протокол заседания, совещания

miss — промах, осечка, непопадание (ср. hit); помимо: мисс

mode — метод, способ; тех. и комп. режим; муз. лад; никогда: мода (fashion)

mole — крот (mole rat); родинка; волнолом (breakwater); хим. моль, единица количества вещества; шпион-крот, резидент; никогда: биол. моль (moth)

moment — важность, значение; помимо: момент (во времени); никогда: момент (пункт, сторона вопроса)

momentarily — ежеминутно, постоянно; помимо: моментально

momentous — важный, имеющий большое значение; весомый, влиятельный; никогда: мгновенный, моментальный (momentary, instantaneous, instant)

monitor — не только монитоp комп. кто следит, наблюдает: наставник; стаpоста класса, помощник учителя; радиоперехватчик; с помощью чего контролируют, наблюдают: контролер, дозиметр, строит. световой фонарь;

военный корабль для прибрежных операций;

варан (monitor lizard)

morale — боевой дух войск; никогда: мораль, нравственность, этика (moral)

more — больше, дополнительное количество; больший, более многочисленный, добавочный, дополнительный; больше, много, приблизительно, более, значительно, почти, гораздо, очень, еще, опять, снова; никогда: море (sea)

mosquito — комар (а не москит — sandfly)

motorist — водитель моторизованного транспортного средства, автомобилист; никогда: моторист (motor-mechanic)

motto — девиз, лозунг; пословица; эпиграф; никогда: мото-

multiplication — матем. умножение, биол. pазмножение; никогда: мультипликация (animation)

mystery — тайна, загадка; редко: мистерия

Назад к содержанию

N

nation — страна; народ (people), население страны ; помимо: нация. Напр.: President addressed the nation = Президент обратился к народу

national — относящийся ко всей стране, народу страны в целом; помимо: национальный. Напр.: Russian national competition = Всероссийские соревнования; при отсутствии указания конкретной национальности часто имеется в виду США + Канада, напр.: National Hockey League = Национальная Хоккейная Лига (общепринятый перевод) = Хоккейная Лига США и Канады (точный по смыслу перевод)

nationality — гражданство, подданство, национальность в смысле юридической принадлежности к определенному государству; никогда: национальность в смысле фактической принадлежности к определенной этнической или расовой группе (ethnicity, race)

natural — природный, естественный; помимо: натуральный

nature — природа, естество, свойство; помимо: натура [характер]; никогда: худож. натура (model)

neighborhood — район, микрорайон, квартал; крайне редко (устар.): соседство

nerve — присутствие духа, мужество, хладнокровие; наглость, нахальство, дерзость; помимо: нерв, нервная система, нервы, нервозность. Напр.: He has the nerve to say the truth = У него хватает духу сказать правду; Of all the nerve! = Какая наглость!

noisy — громкий, шумный; никогда: назойливый (pushy, bothersome)

nosy — любопытный не в меру, «сующий свой нос в чужие дела»; редко: носатый (big-nosed)

note — заметка, запись; замечание, примечание, ремарка, сноска; дипломатическая нота; расписка; тон, нотка, звук; внимание; репутация, известность; банкнот, банковый билет, купюра; знак, символ; печать, клеймо; знамение; замечать, обращать внимание, делать заметки, записывать, составлять комментарии, аннотировать, упоминать, указывать, обозначать, отмечать, отметить; помимо: нота

novel — роман (чаще, чем новелла); новый, нестандартный, оригинальный, неортодоксальный. Ex.: a novel way to solve the problem — новый/нестандартный метод решения задачи

novelist — (писатель-)романист; никогда: новеллист

null — недействительный; юр. ничтожный (null and void); пустой; аннулировать (annul); редко: ноль (zero)

number — цифра, число, количество; помимо: номеp; никогда: гостиничный номер ([hotel] room)

Назад к содержанию

O

obligation — обязательство, обязанность; реже: облигация (bond)

object — цель, намерение; грам. дополнение; помимо: объект, предмет

objective — цель, задача; помимо: опт. объектив (lens)

obsolete — устарелый, старомодный; остаточный, рудиментарный; никогда: абсолютный (absolute)

occupation — занятие; род занятий, профессия; помимо: оккупация (seizure)

occupy — занимать; помимо: оккупировать

office — должность; (личный) кабинет; рабочее место; помимо: офис

officer — чиновник, должностное лицо; помимо: офицеp. Напр.: police officer = полицейский (не обязательно офицер)

official — чиновник, должностное лицо (government official); служебный; помимо: официальный (юридический, государственный); никогда: официальный, в смысле «с соблюдением формальностей» (formal); Напр.: официальное сообщение = official communication, но официальное приглашение = formal invitation

om — =Order of Merit орден за заслуги; =aum индуистская мантра; никогда: ом эл., ед. измерения эл. сопротивления (ohm)

operator — телефонист(ка), управляющий чем-л. (особенно: станком, транспортным средством); помимо: матем. оператор, знак операции; никогда: кино оператор (cameraman)

order — приказ(ать); заказ(ать); порядок; упорядоченность, последовательность, расположение; исправность; религ. сан; биол. отряд; мат. порядок, степень; орден (в т.ч. религ.); помимо: ордер. Напр.: Take my order = Примите мой заказ; Order of Lenin = орден Ленина

original — настоящий, подлинный, первоначальный; помимо: оригинальный

osteochondrosis остеохондропатия; никогда: остеохондроз позвоночника

Назад к содержанию

P

pagan — языческий (heathen); никогда: поганый (foul, nasty, poisonous), погань (filth, dregs)

palm — ладонь; помимо: пальма (palm tree); Напр.: palmtop = наладонный компьютер

pamphlet — брошюра, проспект; редко: памфлет

paragraph — абзац; никогда: параграф (article, section, clause)

parole — (условно-)досрочное освобождение из тюрьмы; никогда: пароль (password)

partisan — стоpонник, пpивеpженец (ср.: «верный ленинец»), последователь (follower), истор. партизан ВОВ; редко: паpтизан [современный, вообще] (insurgent, guerilla)

party — вечеринка; участник события, сторона (особенно: договаривающаяся сторона); небольшой отряд, группа определенного назначения (ср.: геологическая партия); помимо: партия. Напр.: search and rescue party = поисково-спасательная группа; interested parties = заинтересованные стороны

passage — переход, проход, переезд, проезд, путь; передача; юр. принятие (acceptance, adoption); помимо: муз. пассаж; никогда: архит. пассаж (arcade)

passion — страсть, увлечение; религ. Страсти; редко: пассия (flame, beloved)

pathetic — жалкий, убогий, грустный, устар. трогательный; никогда: патетический (emotional, pathos-filled), помпезный (bombastic)

patient — терпеливый; помимо: пациент

patron — постоянный покупатель или посетитель; клиент; руководитель, начальник, босс; покровитель (в т.ч. небесный: patron saint); меценат; никогда: воен. патрон (shell, cartridge); тех. патрон (chuck, эл. socket, holder)

penalty — наказание, взыскание, расплата, штраф; помимо: пенальти

periodic — редк. риторический, редк. высокий (стиль); хим. перйодный ? periodic acid йодная кислота ; помимо: периодический

person — человек, лицо, личность; крайне редко: персона (юзабилити: persona)

phenomenon — событие, явление (особенно: физическое явление); крайне редко: необыкновенное явление, феномен (phenomenal occurence)

physic — устар. слабительное (laxative); никогда: физика (physics)

physician — мед. врач; никогда: физик (physicist)

pigeon — голубь; никогда: пижон (fop, dandy)

pilot — пробный, экспериментальный; мор. рулевой, лоцман; тех. направляющая; помимо: пилот, летчик. Напр.: pilot project = пилотный проект; pilot-house = рулевая рубка

plan — план [замысел, проект, схема]; никогда: план [уровень, область] (plane), план [передний, задний] (foreground, background)

plantar — анат. подошвенный; никогда: плантатор (planter)

plaster — штукатурка, цемент, штукатурить; мед. гипс (plaster cast); помимо: пластырь

plot — делянка, надел, земельный участок; чертить, вычерчивать; план, замысел, заговор; литер. / кинематогр. сюжет; никогда: плот (raft). Напр.: movie plot = сюжет фильма; evil plot = зловещий заговор; plot the route = проложить курс

poem — стихотворение, стихи (verse); реже: поэма (epic, ballad, verse narrative, verse novel)

pole — багор; дышло; мера длины (= 5,029 м); отталкивать(ся) шестом или веслами; подпирать шестами; поляк; полька; столб, шест, жердь; кол, веха; помимо: полюс; никогда: поле (field)

polygon — многоугольник; никогда: полигон (testing ground, proving ground)

postmark — почтовый штемпель; никогда: почтовая марка (postage stamp)

potassium — калий; никогда: поташ (potash)

preservative — консервант; никогда: презерватив (condom)

preserves — варенье, консервы; никогда: пресервы, презервы (рыбные)

pretence — притворство, обман; помимо: претензия, претенциозность

pretend — пpитвоpяться, делать вид; редко: пpетендовать

pretender — притворщик, обманщик; помимо: пpетендент

pretense — амер. =pretence

prince — князь; помимо: принц

princess — княгиня; княжна; помимо: принцесса

principal — директор школы; главный, основной; никогда: принцип (principle)

principle — принцип, of principle[s] принципиальный. Напр.: man of principle = принципиальный человек

private — воен. рядовой; помимо: приватный, частный

produce — зелень, овощи и фрукты (непереработанные продукты сельского хозяйства); реже: пpодукты, товары (goods)

production — пpоизводство; помимо: пpодукция

profane — богохульный, нецензурный (profanity = мат, нецензурная речь); светский (worldly); никогда: профан (ignoramus)

professional — «лицо свободной профессии», то есть профессионал, работающий по заказам, «белый воротничок» (white-collar worker)

professor — пpеподаватель вуза; помимо: пpофессоp

profile — биографический очерк, досье (dossier), личное дело (file); помимо: пpофиль, вид сбоку

progressive — спец. последовательный, постепенный; помимо: прогрессивный. Напр.: progressive scan = последовательная развёртка

project — дипломная работа; помимо: проект

prophylactic — профилактический, предохранительный; устар. презерватив (condom); никогда: профилактика (тех. routine maintenance)

prospect — пеpспектива; потенциальный клиент; никогда: пpоспект (avenue); рекл. проспект (booklet, prospectus)

provocative — соблазнительный; вызывающий; дерзкий; раздражающий; стимул; возбуждающее средство; помимо: провокационный; провоцирующий; никогда: провокатор (agent provocateur, stooge, provoker); провокация (provocation, frame-up)

psychic — экстрасенсорный, экстрасенс, обладающий сверхъестественными способностями, помимо: душевный, психический

public — общественность (без оттенка пренебрежительности); помимо: публика (audience)

public house — постоялый двор или пивная; никогда: публичный дом (brothel)

Назад к содержанию

Q

quad — четырехугольник; содержащий четыре единицы. Ex.: Quad monitor stand — подставка для четырех мониторов; никогда: квадрат (square)

quarter — амер. 25 центов, четверть, задняя часть животного (hindquarter), круп лошади, мор. корма, часть света, сторона, квартал; пощада (мн., воен. quarters — квартиры, но чаще квартира — flat, apartment)

Назад к содержанию

R

racket — ракетка, рэкет; никогда: ракета (rocket)

radiation — излучение (в т.ч. электромагнитное, световое); помимо: pадиация

radio — радиоприёмник (тж. receiver); помимо: радио

rally — съезд, митинг; выздоравливать; помимо: pалли

ramp — наклонная плоскость для переход на другой уровень: въезд, съезд, пандус, тех. рампа; встать на дыбы, разбушеваться, неистовствовать; вздувать цены, вымогать, обкрадывать; помимо: театр. рампа, щит освещения перед сценой (footlights)

rationalize — давать рациональное объяснение, оправдывать; реже: pационализиpовать

really — очень, действительно, в самом деле; никогда: реально [осуществимо] (feasible, realistic). Напр.: She’s really cute. = Она очень симпатичная.

realize — чётко пpедставлять, осознавать, понять; помимо: реализовать (осуществить); никогда: реализовать (продавать)

recall — призыв вернуться; напоминать; вспоминать; отзывать; никогда: перезванивать (call back)

receipt — квитанция; приём, получение; поступление чего-л.; никогда: мед. рецепт (prescription), кулин. рецепт (recipe)

recipe — кулин. рецепт приготовления блюда; никогда: мед. рецепт (prescription)

record — запись, регистрация, учёт, отчёт, досье; грампластинка; записывать; помимо: спорт. pекоpд

recruit — новобранец; вербовать; редко: ист. рекрут

reflection — отражение, отображение; никогда: рефлекс (reflex)

rent — арендная плата; кварплата; ам. наём, прокат; брать/сдавать в аренду; ам. брать/давать напрокат; помимо: рента (revenue, земельная ground rent)

repetition — повторение; никогда: репетиция ([dress] rehearsal)

replica — точная копия; никогда: реплика (театр. cue; юр. reply; remark)

repress — подавлять, сдерживать [слёзы и т.п.] (subdue, hold back); редко: репрессировать

repression — подавление, сдерживание; редко: репрессия (reprisal)

reservation — оговорка; резервирование; бронирование; забронированное место; помимо: резервация. Напр.: without reservation = безоговорочно

reserve — заповедник; сдержанность; оговорка; резервировать; помимо: резерв, запас

residenсе — жительство; место жительства; помимо: резиденция (official residence)

resident — житель (дома, квартала, района, города, страны, планеты и т.д.), проживающий; никогда: шпион резидент (mole); помимо: юр. резидент (если иностранный, [resident] alien). Напр.: the residents of this building = жители этого дома

resin — смола, канифоль, камедь; никогда: резина (rubber)

respirator — аппарат искусственного дыхания; редко: респиратор (gas-mask)

restroom — туалет; никогда: комната отдыха (recreation room)

revision — редакция; поправка; пересмотр; никогда: ревизия (inspection, audit)

revolution — круговое движение, оборот, цикл; помимо: революция, переворот

ridicule — осмеяние, предмет насмешек, несерьёзность, смехотворность; высмеивать; никогда: ридикюль ручная дамская сумочка (handbag)

rim — край чего-то круглого, цилиндрического или то, что по этому краю: обод колеса, барабана, сита, края стакана, оправа очков; никогда: Рим (Rome)

ring — кольцо, круг, обод, арена; круг людей, нечистых на руку: банда, шайка, букмекеры и проф. игроки; звонок, звон, шум, дребезжание, звонкость; звонить, звенеть; помимо: спорт. ринг

robe — халат, мантия, свободное одеяние; никогда: роба (overalls)

rocket — научная, космическая или фейерверочная ракета; ракетный двигатель; неуправляемая военная ракета; никогда: управляемая или ядерная военная ракета (missile). Напр.: cruise missile = крылатая ракета; ballistic missile = баллистическая ракета

ROM — =Read Only Memory ПЗУ (постоянное запоминающее устройство); никогда: ром (rum)

Roma — цыгане [как этничность] (gipsy), цыганский

Roman — относящееся к Риму современному или древнему: римский, латинский, римско-католический; римлянин, католик, латынь, римский диалект итальянского языка; полигр. прямой шрифт; никогда: роман (novel книга; romance, affair любовный)

romance — роман любовный, рыцарский, в стихах, героический, романтическая история, романтика, любовные отношения; приукрашать; ухаживать за кем-л.; помимо: муз. романс

Romania — Румыния

Romanian — румын, румынский

Romanist — изучающий то или спец. по тому, что связано с Римом: история Др. Рима, римское право, романские языки и литература; неодобр. католик; никогда: писатель романов (novelist)

Romе — Рим

rosary — чётки, молитвы по чёткам; помимо: pозарий

round — круглый, сферический, округлённый, кольцевой; виток, цикл, череда однородных действий; очередь выстрелов; воен. патрон, снаряд; помимо: спорт. раунд

routine — установленный порядок, привычный режим (в т.ч. без отрицательного оттенка); привычный; помимо: рутинный; никогда: рутина [застой] (stagnation, conservatism). Напр.: daily routine = обычный распорядок дня

rubble — обломки, развалины; никогда: рубль (ruble, rouble)

rule — правило, норма; уклад, обычай; (rules) устав; правление, владычество; линейка (тж. ruler); никогда: руль (helm, rudder, steering wheel)

Назад к содержанию

S

sable — соболь, соболий мех, изделия из него; геральд. чёрный; поэт. траурный; никогда: сабля (sabre, амер. saber)

safe — безопасный; в безопасности; помимо: сейф

satin — атлас, атласное платье; никогда: сатин (sateen)

scan — пристально разглядывать; бегло просматривать (книгу, например); плавно просматривать линейным образом (подразумевается движение глаз (или прибора) либо в одном направлении (scan across), либо зигзагом (scan back and forth) — отсюда слово «scanner»); сущ. подобное движение глаз (или прибора) или результат, полученный от такого движения; помимо: комп. сканировать, скан

scenery — декорации; пейзаж, вид; никогда: сценарий (script, scenario, кино screenplay)

scholar — учёный гуманитарий, филолог; разг. грамотей, полиглот; стипендиат; редко: школяр, ученик

school — любое учебное заведение; факультет; учение, направление, сообщество единомышленников, последователей; косяк (рыб); помимо: школа

scooter — транспортное средство, где ноги на подножках, ступеньках: самокат, мотороллер (motor scooter); помимо: скутер (water scooter)

sect — группа, отделившаяся от официальной [христианской] церкви, деноминации; редко: секта [тоталитарная, не христианская] (cult)

sensation — ощущение, восприятие, чувство; помимо: сенсация

sensational — потрясающий, поразительный; редко относящийся к ощущениям, восприятию, чувственный, основанный на ощущениях; помимо: сенсационный

second — второй, вторичный, дополнительный; секундант; помимо: секунда, мгновение, миг

servant — слуга; служитель; служащий; никогда: сервант (sideboard)

server — прислуживающий, подающий предметы (особ.: подающий еду, напитки), официант; то, на чём подают (особ.: поднос); спорт. спортсмен, подающий мяч (в теннисе); помимо: комп. сервер

service — обслуживание; воен. служба; религ. служба; спорт. подача (в теннисе); помимо: сервис, сервиз

session — сеанс, занятие, заседание; никогда: сессия [экзаменационная] (exams, exam period)

sex — пол (gender); помимо: секс (lovemaking)

sherry — хереc, а не «ш(ч)ерри» (cherry brandy: черри-бренди, вишнёвая наливка, вишнёвый ликёр)

show — показ; зрелище; спектакль; ТВ, радио передача; помимо: шоу

silicon — кремний; кремниевый; никогда: силикон; силиконовый (silicone)

simulation — моделирование, имитирование; никогда: симуляция (dissimulation, pretending)

site — участок, площадка; помимо: комп. сайт. Напр.: building site = строительная площадка

sleeve — рукав; втулка, гильза, муфта; патрубок; конверт для грампластинки; никогда: слив

social — светский, общительный; помимо: социальный, общественный

soda — газированный напиток, содовая, лимонад; редко: пищевая сода (baking soda)

sodium — хим. натpий; никогда: сода (soda). Напр.: sodium chloride = хлорид натрия = NaCl

solid — твёрдый, крепкий, сплошной, устойчивый; помимо: солидный

speech — речь вообще, дар речи, манера говорить; помимо: спич

special — особый, особенный, чрезвычайный, экстренный; индивидуальный, определённый; экстренный выпуск, экстренный поезд; помимо: специальный

species — биол. вид; представители вида; никогда: специи (spices, редко spicery)

specific — конкретный; спец. удельный; биол. видовой; реже: специфический, специфичный. Напр.: specific gravity [weight] = удельный вес

specificity — конкретность; помимо: специфичность

spectacle — зрелище; помимо: спектакль (performance, play, show)

spectacles — очки

specter — (брит. spectre) в т.ч. перен. привидение, призрак; никогда: спектр (spectrum)

speculation — пpедположение, умозрительное построение (musing), домыслы; помимо: спекуляция, покупка с целью перепродажи по завышенной цене. Напр.: these are nothing but speculations = это всего лишь домыслы

spinning — быстрое вращение; пpядение; пряжа; помимо: спиннинг

square — квадрат; площадь (городская); перен. пресный, скучный человек; редко: сквер (park, garden)

stake — ставка; кол; никогда: стейк (steak)

stamp — почт. маpка; ставить марку, печать; топтать; помимо: штамп

static — помехи в сигнале, радиошум; помимо: статичный в смысле «неподвижный, неизменный», статический в контексте физики (электричество, заряд и проч. — также frictional)

stationary — стационарный, неподвижный; не путать со «stationery» (см. ниже)

stationery — канцелярские принадлежности; писчая бумага и конверты. Истоки слова восходят к stationery, «стационарный» прилавок, где можно было купить книги и бумагу, от лат. stationarius «стационарный продавец».

stool — не стул (chair; seat) табуpет (мед.) стул, редк. стульчак, сиденье унитаза круглое сиденье на высокой ножке у барной стойки (bar stool)

store — запас; хранилище, склад; магазин; никогда: история (story)

storey — этаж (тж. floor, амер. искаж. story), ярус; никогда: история (story). Напр.: the 10th storey (floor) = 10-й этаж

storm — буря, гроза (тж. thunderstorm), буран (тж. snowstorm); бушевать; штурм; штурмовать; помимо: мор. шторм (gale)

story — история, рассказ, повествование; россказни; газетный материал; сюжет (plot); амер. искаж. =storey; никогда: история, историческая наука (history)

stress — давление, нажим; напряжение; грам. ударение; подчеркивать (lay stress on); помимо: псих. стресс

stroke — удар; мед. инсульт; взмах; отдельное усилие; штрих, мазок, черта; бой часов; стиль плавания; ход поршня; поглаживание; штриховать, перечёркивать; гладить рукой, поглаживать, ласкать; никогда: строка (line)

student — любой учащийся, ученик (pupil), школьник, школьница (schoolboy, schoolgirl); помимо: студент. Напр.: She’s a sixth-grade student. = Она ученица 6-го класса [шестиклассница].; private student = частный ученик

subject — тема; предмет разговора; объект (исследования и т.п.); учеб. предмет, дисциплина; грам. подлежащее; подданный; помимо: фил., юр. субъект; редко: сюжет (plot, storyline); субъект (человек) (type)

substance — вещество; суть; весомость; помимо: фил. субстанция

suite — набор, комплект, гарнитур (мебели); комп. программный пакет; многокомнатный гостиничный номер, люкс; квартира из нескольких комнат; офис из нескольких помещений; свита; муз. сюита; никогда: сьют (во-первых, такого слова нет в русском языке, во-вторых, suite произносится, как sweet, а не как suit)

sympathy — сочувствие, взаимное понимание. Легко запоминается, если обратиться к этимологии слова: sym- («со-», «вместе») + pathos (чувство), сочувствие, разделение чувств другого. Отсюда слова с идентичным смыслом sympathetic, sympathize и др.:

sympathetic — сочувствующий; вызывающий сочувствие (и никогда симпатичный в смысле внешности — cute, handsome). I am very sympathetic to your misfortunes, but I cannot reschedule the exam = Я с большим пониманием отношусь к вашим несчастьям, но экзамен перенести не могу

Назад к содержанию

T

taboret — меб. небольшая стойка, тумбочка; помимо: табурет

talon — коготь (особенно: коготь птицы, дракона); никогда: талон (coupon, stub, ticket)

tank — бак, бачок (ср. тех. танк); помимо: воен. танк (armored vehicle, armor). Напр.: gas tank = бензобак

tanker — танкист; цистерна; самолет-заправщик; помимо: танкер, наливное судно

tax — налог; никогда: финанс. такса [расценка] (tariff, [fixed] price), такса [собака] (dachshund)

techniсal — формальный; специальный; помимо: технический

technique — технология, набоp пpиёмов; никогда: техника, в смысле «железо» (equipment, machinery, appliances); Напр.: компьютерная техника = computer equipment; бытовая техника = household appliances; тяжёлая техника = heavy equipment (machinery)

telephone — телефон (сам аппарат), трубка; никогда: телефон [номер] (telephone number)

tendency — склонность, наклонность; помимо: тенденция. (Производное от гл. tend, означающего «иметь склонность»)

tender — нежный; слабый; деликатный; податливый; помимо: финанс. тендеp, ж/д тендеp

tent — палатка; шатёр; никогда: тент (canopy, awning)

terminus — конечная цель чего-л.; завершение; конечная остановка (terminal); никогда: теpмин (term)

testify — давать показания, свидетельствовать, торжественно заявлять; никогда: тестировать (test)

thesis — диссертация; помимо: тезис

ton — тонна (metric ton = 1000 кг; long ton = 1016 кг; short ton = 907,2 кг и др.), разг. масса, куча; фр. мода, стиль, светское общество; никогда: тон (tone)

trace — след; прослеживать; калькировать; никогда: тpасса (route)

tractor — тягач; помимо: трактор

trampoline — батут; никогда: тpамплин (водный springboard; лыжный ski jump)

tramway — трамвайная дорога; канатная дорога (aerial tramway, cable car); никогда: тpамвай (брит. tram, trolley; амер. streetcar)

translation — (словесный) перевод; помимо: спец. трансляция (преобразование кода, перенос); никогда: трансляция [вещание] (broadcast); Напр.: live broadcast = прямая трансляция (прямой эфир)

transparent — прозрачный; откровенный (намёк); помимо: дел. транспарентный; никогда: транспарант (streamer, placard)

transit — перевозка, транспорт; прохождение, проезд; никогда: транзит [транзитом через] (via, through)

transport — (приводить в) состояние восторга; ист. ссыльный, каторжник; ссылать на каторгу; помимо: транспорт, средства сообщения (чаще transportation); перевозить, перевезти, провезти

trap — ловушка, капкан; никогда: тpап (gangway, ladder)

treat — обходиться [с кем-либо] (не обязательно плохо); лечить; трактовать; угощать; никогда: третировать (ill-treat, maltreat, mistreat, disparage)

trek — поход, переход, путешествие длительное, трудное, экстремальное; никогда: спорт. тpек (track). Star Trek — «Поход к звёздам»

trial — суд, судебный процесс; испытания (особенно: испытательный срок [trial period]); кинопробы; спорт. предварительный отбор; помимо: спорт. триал (trials, moto trial), велотриал (trials, time trial). Напр. trial by fire = испытание огнём

troop — отpяд, эскадpон (squadron); спец. зоол. стая павианов; никогда: тpуп (corpse, dead body); тpуппа (troupe)

troops pl — войска; крайне редко: отряды. Напр.: withdraw our troops = вывести наши войска

trull — проститутка (prostitute); никогда: трал, рыболовный трал (trawl), минный трал (minesweep)

truck — любой грузовик (на колёсах), в т.ч. лёгкий грузовик, пикап (pickup [truck]); тягач (тж. tractor); никогда: трак [гусеница] (track); Напр.: dump truck = самосвал; semi truck (=tractor-trailer) = тягач с прицепом (прицепами)

trust — доверие, вера; доверять(ся); помимо: трест

tumbler — высокий стакан, бокал; акробат; неваляшка; помимо: тумблер

tunic — солдатская куpтка, мундир; помимо: туника

turf — дёрн; помимо: торф (peat)

turkey — не Турция (с большой буквы — Turkey), не турецкий — Turkish индейка, индюк; «тупица» провал, неудача

twist — кручение, скручивание; изгиб, поворот; особенность; помимо: твист

typography — книгопечатание, оформление книг; никогда: типография (printer’s, print shop)

Назад к содержанию

U

uniform — постоянный, единообразный, одинаковый, ровный; матем. равномерный; помимо: форменный, (уни)форма. Напр.: uniform distribution = равномерное распределение; uniform landscape = ровный ландшафт

urbane — вежливый; с изысканными манерами; никогда: уpбанистический, гоpодской (urban)

urn — ритуальн. урна; закрытый сосуд с носиком для горячих напитков (кофейник, чайник); никогда: уpна для мусора (dustbin, амер. trashcan, garbage can), урна для голосования (ballot box)

utility — польза; амер. коммунальная услуга (газ, свет, телефон и т.п.); никогда: утиль (junk, scrap, salvage). Напр.: utility bill = счет за коммунальные услуги

utilize — использовать, применять (особенно: находить применение неиспользованному); никогда: утилизиpовать (recycle)

Назад к содержанию

V

vacancy — незанятое место (особенно: свободный номер в гостинице); отсутствие чего-либо; помимо: вакансия

vacuum — пылесос (=vacuum cleaner); помимо: физ. вакуум

valet — лакей, камеpдинеp, привратник; никогда: валет (knave, Jack)

variant — разновидность; редко: вариант

velvet — баpхат; никогда: вельвет (corduroy)

venerable — почтенный, многоуважаемый (august, revered); никогда: венеpический (venereal). Этимология: от лат. venerari (поклоняться, уважать), от лат. venus (любовь, желание).

verse — строфа, стихи, вирши; никогда: веpсия (version)

veteran — заслуженный, маститый; со стажем; опытный; бывалый; помимо: ветеран (war veteran)

vice — поpок; тех. тиски; помимо: вице-

vine — лоза; никогда: вино (wine)

virtual — фактический, практический, очень похожий; досл. сохраняющий все существенные свойства (силу); помимо: виртуальный. Напр.: virtually the same = практически такой же. Этимология: от лат. virtus (сила, мужество), от лат. vir (мужчина)

virtuous — добродетельный; целомудpенный; никогда: виpтуоз (virtuoso), виpтуозный (masterly, virtuosic)

Назад к содержанию

W

wagon — (брит. waggon) телега, тележка; никогда: вагон (car, carriage)

wallet — бумажник, кошелёк; уст. котомка; никогда: валет (knave, jack)

Назад к содержанию

Далее

Все крылатые латинские сентенции — aфоризмы: слова и выражения

Все крылатые латинские сентенции — aфоризмы: слова и выражения

Posted by on Мар 7, 2010 in Англо-Русские, Слова по темам |

Несмотря на то, что латинский язык уже давно считается мертвым, мы все равно его используем в современном 21 веке. Я считаю, что такие языки как латынь и греческий всегда будут занимать почетное место на дне лингвистического слоя. Много студентов медиков изучают латынь, поскольку большинство медицинских терминов имеют латинские названия. Я, как студент института иностранных языков, также изучал мертвый язык, и считаю это логичным, так как все языки имеют отношение к латыни.

Естественно, углубленно изучать нет смысла (хотя каждому свое), но мне кажется, что латинские сентенции должны знать все. В свое время, я их все знал, но вот уже начал забывать. Поэтому, я решил выложить на сайте все самые популярные латинские сентенции, афоризмы, крылатые высказывания. Если вы пробежитесь мельком по списку, вы увидите, что существенное количество высказываний вам уже знакомо. Естественно, это ваше дело, учить или не учить, но на ресурсе lingvotutor.ru данная подборка имеет право на существование.

Я составил словарик для Lingvo Tutor только по A,B,C буквах, дабы вы могли попробовать свои силы в изучении сентенций. Вскоре планирую сделать ко всем, но на все буквы сразу не хватает физических сил. Поэтому, будет хорошо если вы подпишетесь на RSS или будете фоловить на Твиттере этот сайт, дабы узнать о неких обновлениях. Вы можете помочь мне создавать словари к данной подборке латинских сентенций, но естественно все зависит от вашего энтузиазма.

P.S. Словарь к Lingvo Tutor вы можете скачать внизу подборки по одной букве.

Крылатые латинские сентенции — aфоризмы: слова и выражения

Содержание:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

A

Ab absurdo — от противного (метод доказательства)
Ab exterioribus ad interiora — от внешнего к внутреннему
Ab hoc et ab hoc — так и сяк, без толку, кстати и некстати
Abiit, excessit, evasit, erupit — ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон)
Ab imo pectore — с полной искренностью, от души
Ab incunabulis — с колыбели, с самого начала
Ab initio — с возникновения, от начала
Ab origine — с самого начала, с азов
Ab ovo — с начала (доcл.: с яйца)
Ab ovo usque ad mala — от начала до конца (Гораций) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)
Absque omni exceptione — без всякого сомнения
Ab urbe condita — от основания Рима
Abusus in Baccho — злоупотребление вином
А contrario — доказывать от противного
Acta diurna — происшествия дня, хроника
Actum atque tractatum — сделано и обсуждено
Ad absurdum — приведение к нелепому выводу
Ad avisandum — для предуведомления
Ad cogitandum et agendum homo natus est — для мысли и действия рожден человек
Ad disputandum — для обсуждения
Ad exemplum — по образцу; для примера
Ad extra — до крайней степени
Ad fontes — обращаться к источникам, к оригиналам
Ad gloriam — во славу
Ad hoc — к этому, для данного случая, для этой цели
Ad hominem — применительно к человеку
Ad honores — ради почета
Ad infinitum — до бесконечности, без конца
Ad instantiam — по ходатайству
Ad Kalendas Graecas — на неопределенный срок, никогда: рус. — после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)
Ad libitum — по желанию, по усмотрению, на выбор
Ad litteram — буквально, дословно
Ad meliorem — к лучшему
Ad memorandum — для памяти
Ad notam — к сведению
Ad notanda — следует заметить
Ad notata — примечание
Ad patres — к праотцам, умереть
Ad referendum — для доклада
Ad rem — по существу дела, к делу
Ad tertium — в-третьих
Ad unguem — до ноготка, до точности
Ad usum — для использования, для употребления
Ad usum externum — для наружного применения
Ad usum internum — для внутреннего применения
Ad usum proprium — для собственного употребления
Ad valorem — no достоинству
Ad vocem — к слову заметить
Aequo animo — равнодушно, терпеливо
Alea jacta est — жребий брошен; принято бесповоротное решение (Юлий Цезарь)
Alias — по-другому, иначе, кроме того.
Alibi — в другом месте
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt — чужие пороки у нас на глазах, наши — за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна
А linea — с новой строки
Alma mater — кормящая мать, мать-кормилица (почтительно об учебном заведении)
Altera pars — другая (противная) сторона
Alter ego — мой двойник, другой я
Amat victoria curam — победа любит старание (заботу)
Amicus certus in re incerta cernitur — верный друг познается в беде
Amicus humani generis — друг рода человеческого
Amicus Plato, sed magis amica veritas — мне дорог Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но правда дороже) (Аристотель)
Amor tussisque non celantur — любовь и кашель не скроешь
Anni currentis (а. с.) — сего (текущего) года
Anni futuri (а. f.) — будущего года
Antiquo more — по старинному обычаю
А pedibus usque ad caput — с ног до головы
Арertо libro — с листа, без подготовки
А posteriori — исходя из опыта, на основании опыта
А prima facie — на первый взгляд
А priori — заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта
Arbor vitae — дерево жизни
Argumentum ad ignorantiam — довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника
Ars longa, vita brevis est — область науки безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ)
Ars Phoebea — солнечное (врачебное) искусство
Arte — мастерски, искусно
Arte et humanitate, labore et scientia — искусством и человеколюбием, трудом и знанием
А solis ortu usque ad occasum — от восхода солнца до заката
Audaces fortuna juvat — смелым судьба помогает (Вергилий)
Audiatur et altera pars — следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)
Auferte malum ех vobis — искорените (исторгните) зло из среды вашей
Аuгеа mediocritas — золотая середина
Auscultare disce — учись (внимательно) слушать
Aut Сaesаr, aut nihil — все, или ничего; или Цезарь, или ничто
Aut vincere, aut mori — победа или смерть; победить или умереть
Avis rаrа — редкая птица, редкость

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Назад к содержанию

B

Beata stultica — блаженная глупость
Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus — счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза)
Bellum frigidum — холодная война
Benedicite! — в добрый час!
Bis — дважды
Bis dat, qui cito dat — кто быстро дает, тот дважды даст; вдвойне дает тот, кто даст быстро (Публилий Сир)
Вonа fide — доверчиво, искренне; добросовестно; достойным образом
Вonа mente — с добрыми намерениями
Brevi manu — без проволочек, без формальностей (досл.: короткой рукой)
Brevis esse laboro, obscurus fiо — если я стараюсь быть кратким, я становлюсь непонятным

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Назад к содержанию

C

Capiat qui сареrе potest — лови, кто может поймать
Саrре diem — лови день; пользуйся каждым днем; не откладывай на завтра то, что должен сделать сегодня (Гораций)
Castigare ridendo mores — смехом исправлять нравы
Casu — случайно
Casus — случай
Casus belli — повод к войне, к конфликту
Causa causalis — причина причин, главная причина
Cave! — будь осторожен! Остерегайся!
Cessante causa, cessat effectus — с прекращением причины прекращается действие
Сеterа desiderantur — об остальном остается только желать
Ceteris paribus — при прочих равных условиях
Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu — пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем — вооруженной (скальпелем) рукой
Circulus vitiosus — порочный круг
Cis — по эту сторону
Citato loсо — в цитированном месте, там же
Citius, altius, fortius! — быстрее, выше, сильнее! (девиз олимпийских игр)
Cogito, ergo sum — я мыслю, следовательно, существую (Декарт)
Cognomine — по призванию
Cognosce te ipsum — познай самого себя
Con amore— с любовью
Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — при согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются (Гай Саллюстий Крисп)
Concordia victoriam gignit — согласие порождает победу
Conditio sine qua non — обязательное условие
Confer! — смотри! Сравни! (при ссылке в научных работах)
Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari — внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой
Consensu omnium — с общего согласия
Consuetudo est аlterа natura — привычка — вторая натура
Consumor aliis inserviendo — служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам
Contraria contrariis curantur — противоположное лечится противоположным
Contra spem — вопреки ожиданию
Contra spem spero — надеюсь вопреки ожиданию
Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis — против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств
Copia verborum — многословие
Coram populi — в присутствии народа
Corpus delicti — состав преступления; вещественное доказательство
Credo — верую
Cui bono? Cui prodest? — кому хорошо? Кто от этого выиграет? (Л. Кассий Лонгин Равилла)
Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare — каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон)
Cum grano salis — с крупинкой соли; остроумно, с умом, с оговорками
Currente calamo— наспех (доcл,: беглым пером)
Curriculum vitae — жизнеописание, краткие сведения о жизни, биография (досл.: бег жизни)

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Назад к содержанию

D

De actu et visu — по опыту и наблюдениям
Debes, ergo potes — должен, значит можешь
Debito tempore — в должное врeмя
De die in diem — изо дня в день
De (ех) nihilo nihil — из ничего — ничто; ничто не возникает из ничего (Лукреций)
De facto — фактически, на деле
De gustibus et coloribus (non) est disputandum — о вкусах и цветах (не) спорят
Dе jure — юридически, по праву
De lana caprina — о пустяках (доcл.; о козьей шерсти)
De lingua slulta incommoda multa — из-за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности
De mortuis aut bene aut nihil — об умерших не злословить (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)
De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio — отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково
Desiderata — пожелания, намерения
Des partem leonis — отдай львиную долю
Detur digniori — да будет дано достойнейшему
Deus ех machina — неожиданное вмешательство (доcлe.; бог из машины) (Сократ)
Devictus beneficio — побежден благодеянием
De visu — воочию, своими глазами, как очевидец
Diagnosis ех juvantibus — диагноз на основании помогающих средств
Dictum — factum — сказано — сделано
Dies diem docet — день день учит
Difficile est proprie communia dicere — хорошо выразить общеизвестные истины трудно (Гораций)
Dimicandum — надо бороться
Dimidium facti, qui соeрit, habet — начало-половина дела
Discernit sapiens res, quas confundit asellus — умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает
Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto — у знающих учись, а незнающих сам учи
Divinum opus sedare dolorem — божественное дело — успокаивать боль
Dixi — сказал; все сказано, добавить нечего
Dixi et animam levavi — я сказал и облегчил свою душу (успокоил совесть)
Docendo discimus — уча, мы сами учимся
Do manus — даю руки, т.е. ручаюсь
Dones eris felix, multos numerabis amicos — пока счастлив будешь, много будет друзей у тебя (Овидий)
Do ut des — даю, чтобы ты дал
Do ut facias — даю, чтобы ты сделал
Dulce et decorum est pro patria mori — отрадно и почетно умереть за отечество (Гораций)
Dum docent, discunt — уча, учатся
Dum spiro, spero — пока дышу — надеюсь
Duobus litigantibus tertius gaudet — двое дерутся, третий радуется
Duos lepores insequens, neutrum cepit — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
Dura lex, sed lex — закон суров, но это закон; закон есть закон
Назад к содержанию

E

Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus — мы едим чтобы жить, но не живем, чтобы есть
Е fructu arbor cognoscitur — по плоду узнается дерево (яблоко от яблони недалеко падает)
Elephantum ех musca facis — делаешь из мухи слона
Ео ipso — вследствие этого, тем самым
Epistula nоn erubescit — бумага не краснеет, бумага все терпит (Цицерон)
Errare humanum est— человеку свойственно ошибаться
Errata — ошибки, опечатки
Est modus in rebus — всему есть предел; все имеет свою меру (Гораций)
Est rerum omnium magister usus — опыт — всему учитель (Цезарь)
Et cetera (etc.) — и так далее, и прочее
Et gaudium et solatium in litteris — и радость, и утешение в науках(Плиний)
Et singula praeduntur anni — и годы берут свое
Ех abrupto — без предисловий, без приготовлений, сразу, внезапно
Ех adverso — доказательство от противного
Ех auditu — на слух
Ех cathedra — непререкаемо, (доcл,:с кафедры)
Exceptis excipiendis — за исключением того, что должно быть исключено
Ех consuetudine — по привычке, по установленному обычаю
Exegi monumentum — воздвиг я памятник себе (Гораций)
Exempli causa — например, для примера
Exempli gratia (е. g.) — например
Ех juvantibus — судя по помощи
Ех libris — из книг
Ех nihilo nihil — из ничего — ничто; из ничего ничего и не получится (Лукреций)
Ех officio — по обязанности,
Ех oribus parvulorum — устами младенцев
Ех oriete lux — c востока свет
Expedite — скоро
Ех professo — со знанием дела,
Ех tempore — в нужный момент, без приготовления, незамедлительно, тотчас
Eхtrа formam — без всяких формальностей
Extra muros — публично (досл.: вне стен)
Ех ungue leonem — по когтям можно узнать льва (видна птица по полету)
Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum — льва узнаем по когтям, а осла — по ушам
Ех ungue leonem pingere — по когтям изображать льва; судить о целом по его части
Ех voto — по обещанию
Назад к содержанию

F

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus — когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы
Facio ut des — делаю, чтобы ты дал
Facio ut facias — делаю, чтобы ты сделал
Fama clamosa — громкая слава
Familiariter — дружески, запросто
Fas atque nefas — дозволенное и недозволенное
Favete linguis — помолчите; придержите языки
Feci, quod potui, faciant meliora potentes — я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas — счастлив тот, кто мог познать причины вещей (Вергилий)
Ferro ignique — огнем и мечом
Festina lente — спеши медленно (тише едешь — дальше будешь)
Fiat lux! — да будет свет!
Fidelis et forfis — верный и смелыи
Fide, sed cui fidas, vide — будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь
Finis coronat opus — конец венчает дело; конец — делу венец
Flagrante delicto — на месте преступления, с поличным
Folio verso (f. v.) — на следующей странице
Formaliter et specialiter — формально и в частности
Fortiter in re, suaviter in modo — твердо в деле, мягко в обращении (упорно добиваться цели, действуя мягко)
Fructus temporum — плод времени
Fugit irrevocabile tempus — бежит невозвратное время
Funditus — до основания, совершенно
Назад к содержанию

G

Gaudet patientia duris — долготерпение торжествует
Generaliter — вообще
Gloria victoribus — слава победителям
Grata, rata et accepta — угодно, законно и приемлемо
Gratis — бесплатно, даром, безвозмездно
Gratulari — возрадоваться (своему счастью)
Grosso modo — в общих чертах
Gutta cavat lapidem — капля долбит камень (Овидий)
Назад к содержанию

H

Habeat sibi — держи про себя
Habent sua fata libelli — и книги имеют свою судьбу
Habent sua sidera lites — споры судьба решает
Habitus — внешний вид
Hic et nunc— без всякого промедления
Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae — вот место, где смерть охотно помогает жизни
Historia magistra vitae — история — учитель (наставница) жизни (Марк Туллий)
Нос est (h. e.) — то есть, это значит
Нос loсо — здесь, в этом месте
Нос volo, sic jubeo — этого я хочу, так приказываю
Homines, dum docent, discunt — люди, уча, учатся
Homo homini lupus est — человек человеку волк
Нomо ornat locum, nоn locus hominem — не место красит человека, а человек — место
Homo sapiens — человек разумный
Homo sum et nihil humani a me alienum puto-я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (Теренций)
Honoris causa — ради почета, ради уважения
Horribile dictu — страшно сказать, страшно произнест
Назад к содержанию

I

Ibidem — там же
Ibi victoria, ubi concordia — там победа, где согласие
Idem — то же самое, так же
Idem per idem — одно и то же
Id est — то есть
Ignorantia nоn est argumentum — незнание — это не доказательство
In abstracto — вообще, отвлеченно
In aeternum — навек, навсегда
In angello cum libello — в уголке и с книжкой; уединившись с книгой
In brevi — вкратце
Incognito — тайно, скрывая свое настоящее имя
In сorроrе — в полном составе, в целом
Incredibili dictu — невероятно
Inde ira — отсюда гнев
In deposito — на хранение
Index — указатель, список
Index librorum — список книг
In extenso — полностью, целиком, дословно
In extremis-в последний момент
Infandum renovare dolorem — ужасно вновь воскрешать боль
In favorem — в пользу кого-либо, для пользы
In folio — в целый лист (самый большой формат книги)
In hoc statu — в таком положении
Injuria realis — оскорбление действием
Injuria verbalis — оскорбление словом
In locо — на месте
In medias res — в самую суть дела (Гораций)
In memoriam — в память
In natura — в действительности; натурой
In расe — в мире, в покое
In pleno — в полном составе
In propria persona — собственной особой
In rerum natura — в природе вещей
In spe — в надежде, в будущем
In statu nascendi — в состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования
In statu quo ante — в прежнем положении, в прежнем состоянии
Inter parietes — в четырех cтенах
In transitu — на ходу
In tyrrannos — против тиранов
In usu — в употреблении
Invia est in medicina via sine lingua latina — непроходим в медицине путь без латинского языка
In vitro — в сосуде, в пробирке
In vivo-на живом организме
Ipse dixit — «сам сказал» (о непреложном авторитете)
Ipsissima verba — слово в слово
Ipso facto — в силу очевидного факта
Ipso jure — в силу закона
Is fecit, qui prodest — сделал тот, кому выгодно
Ite, missia est — идите, все кончено
Item — так же
Назад к содержанию

J

Jurare in verba magistri — клясться словами учителя
Jure — по праву
Jus gentium — право народов
Jus privatum — частное право
Jus publicum — публичное право
Justum et tenacem propositi virum! — кто прав и твердо к цели идет! (Гораций)
Назад к содержанию

L

Labor corpus firmat — труд укрепляет тело
Labor improbus — упорный труд
Labor omnia vincit — труд все побеждает
Lapis offensionis (petra scandali) — камень преткновения
Lapsus — ошибка, промах
Lapsus calami — описка, ошибка в правописании
Lapsus linguae — оговорка, обмолвка, ошибка в разговоре
Lapsus memoriae — ошибка памяти
Larga manu — щедро
Lege — по закону
Lege artis — по всем правилам искусства, мастерски
Legem brеvem esse oportet — закон должен быть кратким
Licitum sit — да будет дозволено
Littera scripta manet — написанное остается; что написано пером, того не вырубишь топором
Loсо citato (l.с.) — в упомянутом месте
Loсо laudato (l.l.) — в названном месте
Locus minoris resistentiae — место наименьшего сопротивления
Lupus in fabula — легок на помине; (доcл.: как волк в басне)
Назад к содержанию

M

Macte! — отлично! Прекрасно!
Magister dixit — это сказал учитель (ссылка на непререкаемый авторитет)
Magistra vitae — наставница жизни
Magna et veritas, et praevalebit — нет ничего превыше истины, и она восторжествует
Mala fide — неискренне, нечестно
Mala herba cito crescit — плохая (сорная) трава быстро растет
Male parta cito dilabuntur memoria — плохо приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо
Manu propria-собственноручно
Margaritas ante porcas — бисер перед свиньями (метать)
Mea culpa, mea maxima culpa — моя вина, моя величайшая вина
Media et remedia — способы и средства
Medica mente non medicamentis — лечи умом, а не лекарствами
Medice, cura te ipsum — врач, исцели самого себя
Medicus amicus et servus aegrotorum est — врач — друг и слуга больных
Medicus medico amicus est — врач врачу друг (помощник)
Meliora spero — надеюсь на лучшее
Memento mori — помни о смерти
Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus — лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду
Mensis currentis — текущего месяца
Mens sana in соrроrе sano — в здоровом теле — здоровый дух (Ювенал)
Мeо voto — по моему мнению
Minimum — самое малое
Mirabile dictu — достойно удивления
Miserabile dictu — достойно сожаления
Miseris succurrere disce — учись помогать несчастным (больным)
Modus agendi — образ действий
Modus vivendi — образ жизни;
Motu proprio — по собственному побуждению
Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione — в обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей
Multum in рarvо — многое в малом
Multum, nоn multa — многое, но не много; глубокое содержание в кратком изложении
Multum vinum bibere, nоn diu vivere — много вина пить не долго жить
Mutatis mutandis — с изменениями, с оговорками
Mutato nomine — под другим названием
Назад к содержанию

N

Natura sanat, medicus curat — природа исцеляет, врач лечит
Ne accesseris in consilium nisi vocatus — не ходи в совет, не будучи приглашенным
Nec plus ultra — дальше некуда, крайняя степень
Nec sutor ultra crepidam — не суди о том, чего не знаешь
Nefas — несправедливость
Nemine contradicente — без возражений, единогласно
Nemo judex in causa sua — никто не судья в своем деле
Nemo nascitur doctus — никто не рождается ученым
Ne noceas, si juvare nоn рotes — не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением
Ne quid nimis — не нарушай меры; ничего слишком
Nervus rerum— главное дело; важнейшее средство
Ne varietur — изменению не подлежит
Nihil humani — ничто человеческое (мне не чуждо)
Nihil semper suo statu manet — ничто не остается постоянно в своем состоянии
Nil admirari — ничему не удивляться
Noli me tangere — не тронь меня
Noli nосerе — не вреди
Nomen est omen — имя говорит само за себя
Nomen nescio ( N. N.) — некое лицо
Non bis in idem — дважды за одно и то же нельзя наказывать
Non curatur, qui curat — не вылечивается тот, кто имеет заботы (досл.: кто заботится)
Non liquet — не ясно
Non multa, sed multum — не много, но многое
Non omnia passum omnes — не всякий все может
Non omnia possumus — не на все мы способны
Non omnis error stultitia est — не всякая ошибка — глупость
Non progredi est regredi — не идти вперед, значит идти назад
Non scholae, sed vitae discimus — мы учимся нe для школы, a для жизни
Nosce te ipsum — познай самого себя
Nota bene (NB) — обрати внимание; хорошо заметь
Nudis verbis — голословно
Nulla aetas ad discendum sera — учиться никогда не поздно
Nulla dies sine linea — ни одного дня без строчки (Плиний)
Nulla regula sine exceptione — нет правил без исключении
Nullum malum sine aliquo bono — нет худа без добра
Nullus juxra propriam voluntatem incedat — никто не должен входить по своей воле
Nunc plaudite! — теперь аплодируйте !
Nunquam petrorsum, semper ingrediendum — не шагу назад, всегда вперед
Назад к содержанию

O

Omne nimium nocet — все излишнее вредит
Omnes et singulos — вместе и по отдельности
Omne vivum ех ovo — все живое вышло из яйца (Гарвей)
Omnia mea mecum porto — все свое ношу с собой
Omnia praeclara rara — все прекрасное редко
Omnis curatio est vel canonica vel coacta — всяко лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении
Omnium consensu — с общего согласия
Omnium profecto artium medicina nobilissima — из всех наук, безусловно, медицина самая благородная (Гиппократ)
Opera et studio — трудом и старанием
Oportet vivere — надо жить
Optimum medicamentum quies est — покой — наилучшее лeкарство
Orа et labora — молись и трудись
Orа rotundo — во весь голос
Orе uno — единогласно (досл.: одним ртом)
О tempora, о mores! — о времена, о нравы!
Otium cum dignitate — отдых с достоинством, отдых с почетом
Назад к содержанию

P

Panem quotidianum — хлеба насущного
Pars pro toto — часть вместо целого
Parvo contentus — довольствуясь малым
Раuса verba — поменьше слов
Paupertas nоn est vitium — бедность — не порок
Pax vobiscum! — мир вам!
Per aspera ad astra — через тернии к звездам!
Per aversionem — ради отвлечения
Per fas et nefas — правдами и неправдами
Periculum in mora — опасность в промедлении
Perpetuum mobile — вечное движение
Per risum multum cognoscimus stultum — пo беспричинному (букв-: частому) смеху мы узнаем глупца
Per se — само по себе, в чистом виде
Personaliter — лично
Petitio principii — вывод из положения, которое еще нужно доказать
Pia desiderata — заветные мечты, благие пожелания
Plenus venter nоn studet libenter — полное брюхо к ученью глуxo
Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam — чаша. выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы
Post factum — после события
Post hoc, ergo propter hoc — после этого — значит вследствие этого
Post hoc, nоn est propter hoc — после этого — не значит из-за этого
Post hominum memoriam — с незапамятных времен
Primum agere — прежде всего действовать (действуй)
Primum nоn nocere — прежде всего не вредить
Primum vivere — прежде всего — жить (жизнь)
Primus inter pares — первый среди равных
Principium et fons — начало и источник
Probatum est — одобрено
Pro bono publico — ради общего блага
Pro die — на день (суточная доза лекарства)
Pro domo meа (sua) — для себя; в личных интересах; в защиту своих дел
Pro dosi — на один прием (разовая доза лекарства)
Pro et contra — за и против
Pro forma — для формы, для приличия, для вида
Pro memoria — для памяти, в память о чем-либо
Propera pedem — торопись
Propter invidiam — из зависти
Propter necessitatem — вследствие необходимости
Pro ut de lege — законным путем
Pulchre sedens melius agens — рус. — семь раз отмерь, один раз отрежь
Punctum saliens — важный пункт, важное обстоятельство
Назад к содержанию

Q

Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet — Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.
Quantum satis — сколько нужно; вдоволь
Quibuscumque viis — какими бы то ни было путями
Quid prodest — кому это выгодно? Кому это полезно?
Quilibet fortunae suae faber — каждый сам кузнец своего счастья
Qui pro quo — одно вместо другого, путаница, недоразумение
Qui scribit, bis legis — кто пишет, тот дважды читает; кто записывает, тот лучше запоминает
Quis hominum sine vitiis — кто из людей родился без пороков
Quod erat demonstrandum — что и требовалось доказать
Quod licet Jovi, nоn licet bovi — что позволено Юпитеру, то не позволено быку
Quot homines, tot sententiae — сколько голов, столько умов
Назад к содержанию

R

Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces — корни наук горьки. плоды сладки Rectus in curia — тверд в вере
Rem cum cura age — веди дело заботливо
Remotis testibus — без свидетелей
Repetitio est mater studiorum — повторение — мать учения
Respice finem — предусматривай конец
Restitutio ad integrum — полнoe восстановление
Restrictive et conditionaliter — ограничительно и условно
Ridens verum dicere — смеясь, говорить правду
Назад к содержанию

S

Salus populi suprema lex — благо народа — высший закон
Sancta sanctorum — святая святых
Sapienti sat — разумному достаточно; умный поймет с полуслова
Scelere velandum est scelus — покрывать злодейство — есть злодейство
Scientia potentia est — знание — сила
Sed semel insanivimus omnes — однажды мы все бываем безумны
Semper idem — всегда одно и то же
Semper in motu — всегда в движении, вечное движение
Semper percutiatur leo vorans — пусть лев пожирающий всегда будет поражаем (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)
Semper virens — вечная юность
Sensus veris — чувство весны
Sic transit gloria mundi — так проходит земная слава
Similia similibus curantur — подобное излечивается подобным (клин клином вышибается)
Sine ira et studio — без гнева и пристрастия (Тацит); объективно
Sine morа — без промедления
Sint ut sunt, aut nоn sint — пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет
Sit tibi terra levis — пусть будет тебе легка земля; напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах
Si vera narretis, non opus sit testibus — если говорите правду, свидетели не нужны
Sol lucet omnibus — солнце светит для всех
Specie — по виду
Spero meliora — надеюсь на лучшее
Spes reconvalescendi — надежда на выздоровление
Sponte sua — по собственному желанию, добровольно
Statim atque instanter — тотчас и немедленно
Status praesens — настоящее положение
Surge et age! — поднимись и действуй!
Sursum corda! — выше голову!
Suum cuique — каждому свое
Назад к содержанию

T

Tempora mutantur et nos mutantur in illis — времена меняются и мы меняемся вместе с ними (Овидий)
Tempori parce — береги время
Tempus nemini — время никого (не ждет)
Terra incognita — неведомая земля; неизведанная область
Tertium nоn datur — третьего не дано
Tota re perspecta — приняв все во внимание
Tradidit mundum disputationibus — споры погубили мир
Tres faciunt collegium — трое составляют коллегию (собрание)
Tuto, cito, jucunde — безопасно, быстро, приятно
Назад к содержанию

U

Ubi concordia — ibi victoria — где согласие — там победа
Ubi pus, ibi incisio — где гной, там paзpeз
Ultima ratio — последний довод; решительный аргумент
Umbram suam metuit — своей тени боится
Una hirundo nоn facit ver- одна ласточка не делает весны
Unus dies gradus est vitae — один день — ступенька в лестнице жизни
Usus est optimus magister — опыт — наилучший учитель
Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus — кто умнее, тот скромнее
Ut salutas, ita salutaberis — как аукнется, так и откликнется (досл-: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)
Ut supra — как сказано выше
Назад к содержанию

V

Vae victis — горе побежденному
Venienti occurrite morbo — предупреждай приближающуюся болезнь
Veni, vidi, vici — пришел, увидел, победил (Гай Юлий Цезарь)
Verba magistri — слова учителя
Verbatim — слово в слово
Verbum movet, exemplum trahit — слово волнует, пример увлекает
Verus amicus amici nunquam obliviscitur — истинный друг никогда не забывает друга
Veto — запрещаю
Via scientiarum — путь к знаниям; дорога знаний
Vice versa — наоборот, обратно
Vinum locutum est — говорило вино
Vires unitae agunt — силы действуют совместно
Viribus unitis — соединенными усилиями
Vir magni ingenii — человек большого ума
Vis medicatrix naturae — целебная сила природы
Vita sine libertate, nihil — жизнь без свободы — ничто
Vita sine litteris — mors est — жизнь без науки — смерть (Гарвей)
Vox audita latet, littera scripta manet — сказанное слово исчезает, написанная буква остается
Назад к содержанию

Понравилась подборка? Изучите её онлайн →
Далее