Posted by in Англо-Русские, Слова по темам | 3 коммент.

Не знаю как вам, но меня тема ложные друзья переводчика – просто напросто попёрла.

На сайте уже есть подобная подборка, и вы можете проверить свои знания, но я вас уверяю – это далеко не все ложные слова. Я решил углубиться в изучение этих слов и нашел прекрасный словарь по данной теме, над которым я, собственно говоря, и страдал четыре дня.

Перед тем как перейти к словарю, я хотел бы затронуть эту лингвистическую проблему.

Кто они такие, эти ложные друзья? Итак, перейдем к дефиниции:

Ложные друзья переводчика – это слова в изучаемом языке ( любом иностранном для вас), которые очень похожи по произношению или по написанию на слова в родном, но смысл их противоположный, то есть иной или совсем другой. Безусловно, есть несколько определений и я их все затрону ниже.

Такие слова по праву считаются подводными камнями переводчиков, и очень легко определить, действительно ли человек владеет хорошим, а что самое главное, правильным английским языком. Оформление поста у меня заняло несколько дней, и вы поймете почему. Дело в том, что вы увидите некую маркировку слов в словаре, например:

barrack — казарма; помимо: барак, лачуга (hut)

— красным выделено слово, в котором очень часто делают ошибки переводчики;

— если у вас есть слово помимо, то оно обозначает распространенные и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.

Но в данном случае у нас есть более точный синоним hut, и лучше использовать его, нежели barrack при переводе слов барак, лачуга.

Вы еще можете увидеть такие пометки:

  • никогда: наиболее распространенные ошибочные варианты перевода;
  • редко, крайне редко: редкие, малораспространенные или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
  • синим цветом — слова, которые имеют меньшую степень осечки.

Большое количество «ложных друзей» образовались из-за заимствований разных значений слов из других языков. Таким образом, переводчик может легко сбиться с правильного пути при переводе. Честно говоря, написание этого поста спровоцировал просмотр фильма, в котором я и услышал большую осечку переводчика. Судя по сюжету, парень был художником, он писал красивые картины, но перевод был иным, и парень оказался ‘артистом’. Если посмотреть в словарь можно увидеть такое определение:

artist — творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист (artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие).

Выходит, что это был просто ляп неграмотного переводчика.

Не следует забывать и о том, что не все слова являются ложными друзьями переводчика, но я бы все равно не спешил переводить, казалось бы, очевидное слово. Переводчики не должны оправдываться при элементарной ошибке из-за “ложных друзей”, ведь иногда результат перевода может стать фатальным. Безусловно, в английском языке много слов, которые реально спутать, но вот немецкий — будет более благоприятный для перевода.

Все зависит от ваших знаний, ведь чем лучше вы знаете лексику, тем меньше вы сделаете банальных ошибок. Если у переводчика маленький словарный запас, он будет хвататься за соломинку в поиске слова-подсказки, которая окажется подводным камнем.

Ложные друзья переводчика английского языка – это слова, которые нужно знать, и стоит уважительно к ним относиться. Перевод — это всегда чрезвычайно ответственное дело (знаю из собственного опыта, который уже тоже кое-что да значит).

Словарь ложных друзей переводчика английского языка

Содержание:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

A

aborigine — коренной житель Австралии; реже: абориген (туземец native, местный local)

abstract — реферат, краткий обзор; помимо: абстрактный

academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician)

accent — ударение (stress); помимо: акцент

accompany — сопровождать; помимо: муз. аккомпанировать

accord — согласие, единодушие, договор; никогда: аккорд (chord)

accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy)

activity — деятельность, занятие; помимо: активность

actual — действительный, реальный, фактически существующий; редко: актуальный (topical, relevant, of current interest; спец. up-to-date)

actually — в действительности, на самом деле; никогда: актуально. Напр.: Actually, that’s a good idea. = На самом деле, это хорошая идея.

adept — знаток, эксперт, искусный; редко: адепт (adherent)

adequate — достаточный, соответствующий; редко: адекватный

affair — дело, роман (любовный); никогда: афера (affaire) ? Ministry of foreign affairs — Министерство иностранных дел

aggregate — совокупность; совокупный; собрать(ся) воедино; никогда: агрегат (unit, assembly)

agitation — возбуждение; редко: полит. агитация

agitatorподстpекатель; техн. активатор (деталь стиральной машины); редко: полит. агитатор

agonize — мучиться, страдать, испытывать боль; мучить; помимо: агонизировать

agony — мука, мучение, страдание; помимо: агония

alley — пеpеулок, улочка; узкий проход между домами; спорт. дорожка в кегельбане (bowling alley); помимо: аллея

Alsatian — немецкая овчаpка (German shepherd); помимо: эльзасский

amber — янтаpь; никогда: амбpа (ambergris); амбар (barn)

ambition — честолюбие, властолюбие; стремление; редко: амбиция

ambitious — целеустремленный, честолюбивый, властолюбивый; претенциозный, вычурный; редко: амбициозный

ammunition — боепpипасы; никогда: амуниция (gear; equipment; accoutrements)

anal — сл. нервный, требовательный, дотошный, излишне аккуратный (от «анальной» стадии развития детской психологии во фрейдистской системе); сокр. anal. анализ (analysis), аналитический (analytical); помимо: анальный, заднепроходный

anecdote — случай из жизни (особенно: из жизни знаменитостей); интересное происшествие; никогда: анекдот (joke; funny incident)

angina — стенокаpдия (angina pectoris); никогда: ангина (tonsillitis)

apartment — (брит. flat) квартира; редко: апартаменты (luxurious flat, suite [of rooms])

aplomb — уверенность в себе; помимо: апломб

apology — извинение; помимо: апология (тж. apologia)

application — анкета кандидата (applicant) на должность; никогда: аппликация (applique, collage)

arbitrage — арбитраж (одновременная покупка и продажа [валюты, товаров]); никогда: арбитраж [решение споров арбитром] (arbitration)

arc — дуга (геометрическая, электрическая); помимо: аpка (arch)

argument — спор, ссора; краткое содержание; помимо: аргумент; матем. аргумент функции. Словообразование: (to) argue (спорить) + -ment (процесс)

armature — вооружение; электр. якорь, ротор; редко: арматура (reinforcement bars, re-bars)

artist — творческая личность (художник, музыкант, скульптор или архитектор); крайне редко: артист (artiste, performing artist, performer). Этимология: art (искусство) + -ist (человек, совершающий действие)

artistic gymnasticsспортивная гимнастика (а не художественная — rhytmic gymnastics)

aspirant — честолюбец, претендент; домогающийся, честолюбивый; никогда: аспирант (post-graduate (student); candidate)

ass — зоол. осёл (donkey); вульг. задница; никогда: ac (ace)

assembly — собрание, сборище; тех. узел, сборка; процесс сборки; помимо: ассамблея; комп. ассемблер (assembly language). Напр.: general assembly = общее собрание; engine assembly = двигательная сборка; assembly line = сборочный конвеер

assignation — тайная встреча; любовное свидание (tryst); помимо: ассигнация

assimilate — усваивать (пищу, информацию); помимо: ассимилировать(ся), уподоблять(ся)

assimilation — усвоение (пищи, информации); помимо: ассимиляция, уподобление

atlas — геогр. атлас; никогда: атлас [ткань] (satin)

athlete — спортсмен; редко: атлет (лёгкая атлетика: track-and-field athlete — тяжёлая атлетика: штангист weightlifter, борец wrestler, боксёр boxer). (NB: Слово «sportsman» редко встречается в современном английском.)

attack — приступ; помимо: атака. Напр.: heart attack = сердечный приступ

attraction — влечение; притяжение; притягательность; attractions аттракционы (amusements, amusement park); помимо: аттракцион (feature)

audience — зрители, публика, аудитория; слушатели, радиослушатели, телезрители; помимо: аудиенция

auditorium — зрительный зал; реже: аудитория (lecture hall)

author — писатель, автор письменного произведения; редко: автор неписьменного произведения (худож. artist, творец creator)

authoritative — авторитетный; никогда: авторитарный (authoritarian)

Назад к содержанию

B

babushka — головной платок, косынка

bachelor — холостяк; ист. молодой рыцарь-вассал; биол. самец, не имеющий в период спаривания самки; помимо: бакалавр. Напр.: bachelors party = вечеринка холостяков

balance — равновесие; объективность; помимо: фин. баланс

ball — мяч; бал; никогда: балл (point)

balloon — воздушный шаpик; аэростат, воздушный шаp; никогда: баллон (canister, aerosol can, cistern, авт. inner tube)

band — лента, полоса; музыкальный коллектив, гpуппа; диапазон радиоволн; группа людей; помимо: банда (gang). Напр.: The Speckled Band = Пёстрая лента (рассказ Конана Дойля); CB radio = citizens’ band radio = радио гражданского диапазона; jazz band = джаз-группа

banner — флаг, знамя, штандарт; газетн. «шапка», крупный заголовок; транспарант, рекл. растяжка; перен. девиз, лозунг; помимо: комп. рекл. баннер

baptism — крещение; никогда: баптизм (Baptist faith)

baptist — креститель; помимо: баптист. Напр.: John the Baptist = Иоанн Креститель (а не ‘баптист Джон’)

bar — нечто вытянутое, продолговатое (oblong); прямоугольник (rectangle); плитка (шоколада); полоса (strip); брус; прут; планка; засов (bolt), щеколда; барьер; препятствие; стойка бара; прилавок (counter); конторка; отмель, речная коса; стандарт («ограничивающая планка»); bars тюремная решётка; запереть на засов; препятствовать; помимо: бар; физ. единица давления. Напр.: they put him behind bars = его посадили за решетку; the barman wiped the bar dry = бармен вытер стойку насухо; raise the bar = повысить планку; parents barred him from watching TV = родители запретили ему смотреть телевизор

barrack — казарма; помимо: барак, лачуга (hut)

barrel — бочка, бочонок; оружия ствол, дуло; тех. цилиндр, барабан; ехать быстро и неосторожно; помимо: баррель

base — низменный, подлый; низкий, неблагородный; никогда: базовый (basic; при том, что сущ. base переводится именно как база, основа). Напр.: base motives = низменные мотивы; the basest desires = самые низменные побуждения; base mind = подлая душонка; base act = низкий поступок, подлость; base ingratitude = чёрная неблагодарность; base descent = низкое (недворянское) происхождение; base metal = неблагородный (недрагоценный) металл. Но (в атрибутивных сочетаниях) спец.:

base camp = базовый лагерь; base depot = базовый склад; base hospital = базовый госпиталь

bass — окунь; =basswood американская липа; =bast лыко, мочало, рогожа; помимо: муз. бас

baton — жезл, палочка (дирижёрская, эстафетная); никогда: батон (loaf)

beacon — маяк; никогда: бекон (bacon)

beckon — кивок, манящий жест; манить, подзывать кивком, рукой, пальцем; никогда: бекон (bacon)

benzene — бензол; никогда: бензин (брит. petrol, амер. gasoline)

bike — двухколёсное средство передвижения; мотоцикл, мопед (moped), электропед; помимо: байк, велосипед (bicycle)

bill — счёт, чек; банкнот, купюра; афиша (playbill); клюв (beak); помимо: билль

biscuit — общее название (обычно) твердых сухих хлебопродуктов (особ.: крекер (амер. cracker)); амер. небольшой хлебец, приготовленный, как правило, с применением разрыхлителя вместо дрожжей[1] (часто подаётся горячим с маслом и мёдом или вареньем); керамика или фарфор после первого обжига перед глазуровкой; помимо: спец. бисквит (неглазурованный фарфор); никогда: кулинар. бисквит (sponge cake). Напр.: sweet biscuit (амер. cookie) = сладкое печенье, ship’s biscuit = галета

block — фрагмент; cоставная часть; стр. блок (в крупноблочном, крупнопанельном строительстве); строительный кубик (детская игрушка); квартал; редко: тех. блок (pulley); никогда: полит. блок (bloc). Напр.: block of text = фрагмент текста; city block = городской квартал; building blocks of life = составные части живого, «кирпичики жизни»

bolt — удар молнии (lightning bolt); засов, запор; оруж. затвор; штука, рулон (ткани, обоев); внезапное бегство; стрела (особ.: арбалетная стрела); помимо: тех. болт, винт (screw)

box — коробка, ящик; никогда: спорт. бокс (boxing) (при том, что гл. box переводится именно как боксировать); редко: мед. изолятор (isolation ward)

bra — разг. =brassiere бюстгальтер, лифчик; никогда: бра (sconce, lamp-bracket)

brat — отродье, озорник; тонкий пласт угля с пиритом; никогда: брат (brother)

brilliant — яркий, выдающийся, перен. блестящий; крайне редко: бpиллиант (diamond). Напр.: brilliant mathematician = выдающийся математик; brilliant idea = блестящая идея; brilliant colors = яркие цвета

broiler — духовка (для поджаривания); помимо: бройлер

browser — тот, кто небрежно рассматривает (товары и т.п.) или перелистывает книги (производное от гл. browse); помимо: комп. броузер, браузер

brunette — (тж. brunet) человек с коричневыми [каштановыми] волосами, шатен — никогда: брюнет [человек с чёрными волосами] (black-haired person)

bucket — ведро; никогда: букет (bouquet)

business — дело; спец. зоол. стая хорьков (a business of ferrets); помимо: бизнес. Напр.: none of your business = это не ваше дело

button — пуговица; кнопка; никогда: батон (loaf)

Скачать словарь на В Lingvo Tutor

Назад к содержанию

C

cabin — каюта, салон; хижина, домик; редко: авиац. кабина (cockpit); никогда: кабина автомобиля (cab); кабина лифта (car); кабинка (cubicle, cube); будка (booth). Напр.: (passenger) cabin = салон (самолета); cabin in the woods = хижина в лесу

cable — канат; трос; якорная цепь; помимо: кабель, кабельный

cabinet — шкафчик, чулан; ящик, корпус устройства; полит. кабинет (особенно: кабинет министров); никогда: рабочий кабинет (study, office); кабинет определенного назначения (room, laboratory, salon, parlour)

camera — фотоаппарат (цифровой digital camera); кинокамера (movie camera, cine camera); телекамера (TV camera); видеокамера (video camera, camcorder); архит. сводчатое помещение; юр. кабинет судьи; никогда: тех. камера (chamber); темница (dungeon), тюpемная камеpа (cell, ward, сл. clink, cooler); плавучая камера, понтон (pontoon); камера [шина] (inner tube), надувная камера иной формы (bladder)

canal — канал [искусственное русло]; физиол. канал, проход; никогда: эл., ТВ канал, канал связи (channel)

canister — баночка, баллончик; редко: канистра (jerrycan)

carcass — туша (животного, тж. шутл. человека); редко: каркас, остов (frame, framework)

carousal — пирушка, попойка, гулянка; помимо: карусель (merry-go-round, roundabout)

cartoon — карикатура, мультфильм; никогда: картон (cardboard)

cartridge — патрон, заряд; катушка фотопленки; кассета; помимо: тех. и комп. картридж

cataract — устар. водопад; помимо: катаpакта

Caucasian — светлокожий, человек европеоидной расы; помимо: кавказский, кавказец. Напр.: I’m a Caucasian = я белый человек

champion — поборник, (воинствующий) защитник, борец (за что-л.); поэт. воин, воитель; победитель (соревнования), первый призёр; защищать, отстаивать; бороться (за что-л.); помимо: чемпион; никогда: становиться чемпионом

character — знак письма, литера, комп. символ; персонаж, действующее лицо, личность, чудак (амер.); помимо: характер

charter — хартия, устав; документ, разрешающий создание университета, компании и т.п.; устар. право, привилегия, льгота; сдача напрокат крупных транспортных средств (ср. rent); помимо: чартер договор фрахта (аренды) судна, самолета или само судно, совершающее чартерный (нерегулярный, по договору чартера) рейс

chef — шеф-поваp; никогда: шеф (chief, boss, patron)

chief — вождь (особенно: индейский вождь), главный; помимо: шеф, босс (boss, patron). Напр.: Chief Eagle Feather — Вождь Орлиное Перо

chilly — прохладный, зябкий; недружелюбный; никогда: геогр. Чили (Chile)

circular — круглый, округлый; движущийся по кругу или спирали; помимо: офиц. циркуляр; тех. циркулярный.

circulationтиpаж газеты; помимо: циpкуляция

cistern — тех. бак, бачок (особенно: сливной бачок унитаза); помимо: цистеpна (tank)

civil — гражданский; вежливый, корректный; реже: цивильный (civilian). Напр.: civil war = гражданская война

class — урок (lesson), групповые занятия; разряд, категория; сорт; редко: класс [год в школе] (амер. grade, брит. form); никогда: класс [комната] (classroom). Напр.: I have six classes a day. = У меня шесть уроков в день.; She’s in biology class. = Она на уроке биологии.

В военной технике class переводится как «тип»: Ohio-class submarine = подводная лодка типа «Огайо».

clay — глина; никогда: клей (glue)

clearance — тех. зазор; воен. допуск; помимо: авт. клиренс, дорожный просвет

climax — наивысшая точка, кульминация (apex), тж. оргазм; никогда: климакс (menopause, climacteric — тж. климактерий, климактерический период)

cloak — плащ, покров; никогда: клоака (cloaca)

closet — чулан; стенной шкаф, ниша; редко: клозет, туалет (water closet, lavatory, toilet, restroom)

club — дубинка (bludgeon), полицейская дубинка (billy-club); помимо: клуб

collaborate — см. ниже

collaboration — любое сотрудничество (не только с врагом); помимо: коллаборационизм

college — университет, любой вуз; помимо: колледж (junior college). Напр. I go to college. = Я учусь в вузе.; college education = университетское образование

comfort — утешение; утешить; помимо: комфорт

commissioner — (специальный) уполномоченный, комиссар; член комиссии; никогда: комиссионер (agent, broker, factor)

commutator — электр. переключатель, коммутатор; никогда: телефонный коммутатор (switchboard)

company — воен. рота; помимо: компания

complex — сложный; помимо: комплекс, комплексный

complexion — цвет кожи (особенно: цвет лица); никогда: комплекция (build, body type)

composition — муз. произведение, лит. сочинение; помимо: композиция

compositor — набоpщик; никогда: композитор (composer, musician). Синонимы: setter, typesetter, typographer

(to) compromise — подрывать, раскрывать, пойти на компромисс; помимо: компрометировать

concept — понятие, идея; редко: концепт

conception — понимание, представление; биол. зачатие; помимо: концепция, замысел

concession — уступка; допущение; помимо: дел. концессия

concrete — бетон; помимо: конкретный (specific). Напр.: concrete wall = железобетонная стена

concourse — открытое место, где собирается публика; амер. главный вестибюль вокзала; никогда: конкурс (contest, competition)

concurrent — одновременный; никогда: конкурент (competitor)

condition — условие, обстоятельство; состояние, положение; редко: кондиция

conditioner — лосьон; ополаскиватель для волос; никогда: кондиционер (air-conditioner)

condo — кооперативная квартира; квартира, находящаяся в частной собственности (condominium); никогда: кондом, презерватив (condom)

conductor — тот, кто или то, что сопровождает, проводит: гид, ж-д проводник, погонщик, дирижёр, интендант, переносчик болезни; артерия, канал, физ. проводник, эл. провод, жила, громоотвод; помимо: кондуктор (чаще controller)

confusion — путаница, неразбериха; смятение, замешательство; никогда: конфуз (embarrassment, discomfiture)

conservatory — оранжерея, теплица; помимо: консерватория (conservatoire)

constitute — составлять (constitute a quorum — составлять кворум), представлять; никогда: констатировать (state, редко — constate)

construction — строительство, сооружение; помимо: конструкция

contribution — взнос; тж. перен. вклад; помимо: тж. мн. контрибуция

control — управлять, распоряжаться, господствовать, подчинять; иметь власть над; управление; помимо: контролировать, проверять (verify, check, inspect, examine). Напр.: космич. = mission control = досл. Управление Полета = Центр Управления Полетом = ЦУП

controller — искаж. =comptroller; управляющий чем-л., отдающий распоряжения; крайне редко: контролёр. Напр.: air traffic controller = досл. управляющий воздушным движением = авиадиспетчер

convert — преобразовывать; религ. обращать в свою веру, новообращенный; никогда: конверт (envelope)

convoy — воен. колонна автотранспорта; мор. конвой (караван судов с конвоирами); редко: воен., мил. конвой [сопровождение] (escort)

cooler — теплоизолированный ящик со льдом (ice-box); холодильная камера; охладитель; помимо: комп. кулер

core — ядро чего-л., ядрышко, центр, сердцевина, перен. поэт. сердце; никогда: геол. кора (crust). Напр.: Earth core = ядро Земли; apple core = сердцевина яблока, огрызок; reactor core = сердце реактора, спец. активная зона

cork — пробка, пробковое дерево; никогда: корка

corpse — тpуп; никогда: воен. корпус (corps); мор. корпус (hull); лингв. коpпус (corpus)

cottage — изба, хижина, деревенский домик; помимо (брит.): коттедж

council — собрание, совет; никогда: консул (consul)

courage — храбрость, отвага; никогда: кураж (boldness, swagger)

court — двор; правление, собрание членов правления; суд, заседание суда; помимо: спорт. корт

cracker — взломщик; хлопушка, петарда; помимо: крекер (печенье)

cream — сливки; помимо: крем

credit — вера, доверие; доброе имя; положительный баланс на банковском счету; деньги или иные материальные ценности, выданные под заём; похвала; признание достижений или заслуг; крайне редко: финанс. кредит, сделка займа (loan). Напр.: I’ve taken a loan = я взял кредит; Your credit balance is $100 = Положительный баланс вашего счета составляет 100 долларов; I take credit for that — это моя заслуга.

crest — гребень, грива, герб; никогда: крест (cross)

criminal — преступный, уголовный; никогда: криминал (crime, lawlessness). Напр.: criminal case = уголовное дело; criminal intent[ions] = преступные намерения

Croatia — Хорватия (Hrvatska) (а не Крит — Crete)

crow — разные виды ворон:

  • grey crow (Corvus tristis) — живёт на Новой Гвинее. Наша серая ворона (Corvus cornix) — это hooded crow.
  • black crow (Corvus capensis) — живёт в Южной Африке. Наша чёрная ворона (Corvus corone) — это carrion crow.
  • common crow (Corvus brachyrhynchos) — американская ворона, живёт в Северной Америке. Это вовсе не наша серая или чёрная ворона.

cult — секта (обыч. тоталитарная); культ личности (personality cult); языческий культ; никогда: культ, в общем смысле (religion, faith). (В отношении современных сект, слово имеет резко отрицательный оттенок.)

cupboard — шкаф для хранения одежды, продуктов; помимо: шкаф для посуды

curse — проклятие, ругательство; никогда: курс (course)

cursive — скоропись; никогда: курсив (italics)

Назад к содержанию

D

data — данные; никогда: дата (date)

date — свидание (особенно: романтическое свидание); персона, которой назначено свидание; финик, финиковая пальма; пора, эпоха; помимо: дата

debris — обломки; развалины; никогда: дебри (thicket, maze)

decade — десятилетие; редк. десяток; матем. десятичный разряд; никогда: декада, десятидневка (ten-day interval/period)

decoration — оpден, награда, знак отличия, украшение; никогда: театр. декоpация (scenery, decor)

delicate — тонкий, нежный; помимо: деликатный [щекотливый] (ticklish); никогда: деликатный [тактичный] (tactful, considerate)

design — тех. конструкция, устройство чего-л.; проект; помимо: дизайн. Напр.: this car design is flawed = эта конструкция автомобиля содержит недостатки

designer — тех. конструктор, проектировщик; разработчик; помимо: дизайнер. Напр.: hardware designer = разработчик оборудования; fashion designer = дизайнер модной одежды, модельер

detail — подробность; никогда: тех. деталь (part); Напр.: to go into details = вдаваться в подробности; auto parts = автодетали

diamond — ромб; бубна, карта бубновой масти; помимо: бриллиант, устар. диамант

diary — дневник, ежедневник (а не диарея, понос — diarrhea = diarrhoea, flux)

diе — игральная кость (pl. dice); тех. матрица, литейная форма, кокиль; помимо: умирать. Напр.: The die is cast = Жребий брошен!; die-cast model car = литая моделька автомобиля

direction — направление; никогда: дирекция (management, directorate)

director — тот, кто или то, что управляет, направляет: глава, режиссёр, дирижёр, (редко) регулировщик; воен. руль, киль торпеды, прибор управления арт. огнём, мед. прибор, направляющий скальпель, геом. направляющая линия, директриса =directrix; помимо: директор, руководитель компании (чаще CEO — chief executive officer)

disbalance — это слово не существует на английском! (=imbalance)

discreet — осторожный, благоразумный; конфиденциальный, умеющий держать язык за зубами; никогда: дискретный (discrete)

discriminate — различать; помимо: дискриминировать

discrimination — различение; помимо: дискриминация

dispute — спор, разногласия; никогда: диспут (debate)

diversion — отклонение, отвлечение, развлечение, отвод, обход; помимо: диверсия

dock — причал, пристань, причалить; помимо: док

dog — любая собака; никогда: дог (Great Dane, mastiff)

dominance — господство, преобладание, превосходство, влияние; помимо: доминантность, доминирование

dominant — господствующий, преобладающий, превосходящий; помимо: доминантный, доминирующий

dominate — господствовать, властвовать, возвышаться; помимо: доминировать, преобладать

domination — господство, власть, владычество; помимо: доминирование, преобладание. Напр.: world domination = мировое господство

douche — спринцовка, клизма; спринцевать, промывать; амер. вульг. урод, недоумок (douchebag); помимо: брит. перен. душ (особенно: холодный душ, отрезвляющий душ) (shower); никогда: полит. дуче (duce)

doze — дремота, дряблость, дремать; никогда: доза (dose)

dramatic — разительный; впечатляющий, эффектный; резкий, значительный (об изменениях); помимо: драматический, драматичный

drive — интерес; побуждение, порыв, позыв к свершениям, муз. ритмическая энергия, водить; помимо: комп. привод. Напр.: He lost his sex drive = Он потерял интерес к сексу

driver — тот, кто или то, что ведёт, является ведущим: бригадир, кучер, машинист, водитель, тягловая лошадь; тех. ведущее колесо, ведущий шкив, карданный вал, эл. схема усиления сигнала на выходе; отвёртка, молоток и др. инстр. для введения внутрь; клюшка гольф; помимо: комп. драйвер

dust — пыль и то, что с ней связано: прах, тлен, бренные останки, ничто; деньги; запылять, посыпать пылью, песком, пудрой, сахаром, мукой, солью, специями и т.п.; щепотка соли, специй и т.п.; смахивать, вытирать, вытряхивать, выбивать пыль; разг. бить, колотить; попылить, дать дёру, побежать; обогнать и обдать пылью из-под колёс; суматоха, кутерьма; помимо: с/х дуст (порошок, распыляемый для борьбы с вредителями, болезнями растений и сорняками)

Dutch — голландский; никогда: датский (Danish), немецкий (German)

Назад к содержанию

E

effective — действенный, полезный; юр. имеющий силу; эффектный; никогда: эффективный [с высоким КПД] (efficient)

element — стихия; помимо: элемент

elemental — стихийный; никогда: элементарный (elementary)

elevator — амер. лифт; помимо: элеватор (grain elevator). Напр.: take the elevator = воспользуйтесь лифтом

empathy — сочувствие; крайне редко: психол. эмпатия

engineer — ж/д машинист (train operator); промышл. машинист, моторист; помимо: инженеp (designer)

entourage — свита; помимо: антураж

entrepreneur — предприниматель; помимо: антрепренёр

enterprise — предприятие, предпринимательство; никогда: антреприза (private theater)

erection — сооружение, возведение; помимо: физиол. эрекция

establishment — установление, основание; учреждение, заведение; помимо: истеблишмент (political elite)

examination — мед. обследование; юр. следствие, допрос; экспертиза (но не expertise [см. ниже]); помимо: экзамен (сокр. exam). Напр.: make an examination = производить экспертизу (экспертную оценку); take an exam[ination] = сдавать экзамен

excess — избыток, излишек; перевес, превосходство; превышение, чрезмерность; неумеренность, излишество; богатство, изобилие; помимо: эксцесс

experience — ощущение, переживание, пережить; помимо: опыт

expertise — профессиональный опыт, компетенция, искусность; никогда: экспертиза (expert examination).

exterior — находящийся на внешней поверхности; относящийся к внешней поверхности; видимый извне; никогда: кинол. экстерьер

extravagant — расточительный, непомерный; помимо: нелепый, экстравагантный

Назад к содержанию

F

factor — (со)множитель, коэффициент; помимо: фактор

fabric — фабрикат, ткань, текстура, структура; устар. сооружение, возведение [зданий]; никогда: фабpика (factory, mill)

faculty — (профессорско-)преподавательский состав, учительский состав; помимо: брит. факультет

faggot — =fagot; амер. вульг. гомосексуалист; никогда: фагот (bassoon)

fagot — вязанка, связка (bundle); никогда: фагот (bassoon)

false — ошибочный, неверный; ложный (ср. true); реже: поддельный (counterfeit, sham, fake, bogus); никогда: фальш (insincerity, deceitfulness); фальшивый [если о человеке] (insincere, phony, fake)

familiar — знакомый, привычный; реже: фамильярный (unduly familiar)

family — семья; никогда: фамилия (surname, family name, last name)

ferment — закваска, перен. брожение (умов и т.п.); хим. бродить; редко: хим. фермент (enzyme)

fermentation — хим. брожение; помимо: ферментация

fiction — художественная литература, беллетристика; помимо: фикция

figure — чеpтёж, иллюстрация; цифpа; число; помимо: фигуpа

file — досье, дело, набор документов о чем-л.; папка, скоросшиватель, газетная подшивка; архив; шеренга, ряд; напильник; помимо: комп. файл

film — плёнка, мембрана, тонкое покрытие; реже: фильм, кинофильм (амер. movie, motion picture, сокр. picture). Напр.: TFT = Thin Film Technology = технология тонких пленок; short film festival = фестиваль коротких фильмов

fin — плавник, шутл. рука, fins ласты; плавать под водой; fin out бить воду плавниками умирая; наносить рану плавниками; обрезать плавники; стабилизатор самолёта, бомбы, ребро, пластина радиатора, заусенец; пятёрка пятидолларовая бумажка, сумма в пять долларов; никогда: финн — Finn

final — окончательный; помимо: финальный

Finnish — финский; никогда: финиш (finish)

firm — крепкий; твёрдый; устойчивый; помимо: фирма (company)

focus — средоточие, оптич. фокус; никогда: трюк фокусника (trick)

forage cap — пилотка; никогда: фуражка (peaked cap)

form — бланк, анкета; брит. класс (в школе); тон, манеры; формировать(ся), образовывать(ся); помимо: форма (shape; литейная mold)

formal — официальный, торжественный; помимо: формальный

fortune — состояние; помимо: фортуна. Напр.: he inherited [made] a fortune = он унаследовал [сделал себе] (целое) состояние

fruit — плод, плодоносить; приносить плоды (в широком смысле); помимо: фрукт

fun — веселье, забава, шутка, потеха; никогда: фан, фанат (fan)

fund — запас, резерв; вкладывать капитал; реже: фонд (foundation)

funds — деньги, средства. Напр.: public funds = общественные [государственные] средства; to raise funds = собирать деньги [средства]; to pay out funds = делать выплаты; to be in funds разг. = быть при деньгах; we have enough funds to complete the work = у нас достаточно денег, чтобы закончить работу

fundament — зад, ягодицы, анус; редко: фундамент (foundation). (Это слово устаревшее и редко встречается.)

furniture — мебель; редко (устар.): фурнитура

Назад к содержанию

G

gallant — хpабpый, доблестный; помимо: галантный

game — развлечение; розыгрыш; замысел, проект; хитрость, уловка; отважный, храбрый; дичь, охотничий трофей; помимо: игра

garage — автомастерская; помимо: гараж

gas — амер. бензин (gasoline, брит. petrol); помимо: газ

gatling — скорострельный, а Гатлинг (Richard J. Gatling) — изобретатель (именем собственным может называться только его творение — Gatling gun).

gay — весёлый, беззаботный, легкомысленный; яркий, пёстрый, нарядный; помимо: гей, гомосексуалист (homosexual). Напр.: gay meadow = пестрый луг; he’s in a gay mood today = у него сегодня беззаботное настроение; he’s gay = он гомосексуалист. (В современном английском, все значения, кроме «гомосексуалист» — устаревшие)

general — основной, общий, обычный; обобщающее понятие; помимо: генеральный, генерал

generation — поколение; помимо: генерация

genial — приветливый, радушный; добродушный, сердечный, добpый; реже: гениальный (of genius)

gentleman — мужчина вообще, господин; помимо: джентльмен; Напр.: the gentleman over there = господин, стоящий вон там

Georgian — грузин, грузинский; помимо: житель американского штата Georgia

germane — уместный; никогда: немецкий (German), германиевый (Germanium)

ginger ale — имбирный лимонад, а не имбирное пиво (ginger beer); впрочем, ginger beer также используют в смысле имбирный лимонад.

goal — цель, задача; помимо: гол

grace — милость, милосердие; отсрочка (grace period); манерность (airs and graces); благосклонность (good graces); религ. благодать; молитва перед едой; украшать; помимо: грация, изящество

guinea pig — морская свинка (Cavia арегеa porcellus); никогда: гвинейская свинья

gun — оружие, выбрасывающее пулю или снаряд по настильной траектории со значительной скоростью; помимо: пистолет (handgun), пушка (cannon); никогда: истор. гунн (Hun). Напр.: Gatling gun = пулемет Гатлинга; rail gun = электромагнитная пушка

gymnasium — гимнастический зал, спортзал (амер. gym); помимо: средняя школа в Европе (особенно: в Германии), гимназия

Назад к содержанию

H

herb — лекарственное растение, целебная трава; никогда: герб (coat of arms)

hernia — грыжа; никогда: херня

heroine — героиня; никогда: героин (heroin)

hit — удар; попадание (ср. miss); успех, удача; помимо: муз. хит

homer — почтовый голубь (homing pigeon); спорт. =home run; помимо: Гомер (Homer)

honor — честь; долг; никогда: гоноp (arrogance, conceit)

hospital — больница; помимо: воен. госпиталь

hymn — церковный гимн; крайне редко: национальный, городской, школьный, и т.п. гимн (anthem)

Назад к содержанию

I

idea — мысль; помимо: идея. Напр.: I have no idea (идиома) = Понятия не имею

identical — одинаковый, такой же; тот же самый; тождественный; помимо: идентичный

identification — отождествление; распознавание; опознание, установление личности; помимо: идентификация

identify — отождествлять(ся); совпадать, быть тождественным; солидаризироваться, разделять взгляды; сознавать себя частью (чего-л.); опознавать, распознавать; выявлять, определять; устанавливать личность; (identify oneself) представляться, называться; предъявлять удостоверение личности; помимо: идентифицировать

identity — тождество; одинаковость, тождественность; подлинность; (подлинная) личность; отличительные черты, особенности; индивидуальность, самобытность; помимо: идентичность. Напр.: to establish smb.’s identity = установить чью-л. личность, опознать кого-л., раскрыть чьё-л. инкогнито; to find one’s identity = обрести свое лицо; national identity = национальная самобытность, лицо страны

inadequate — недостаточный; редко: неадекватный

instrument — измерительный прибор; музыкальный инструмент; никогда: рабочий инструмент (tool)

insult — оскорбление, оскорбить; никогда: инсульт, удар (stroke)

integral — целостный; неотъемлемый; состоящий из частей; помимо: матем. интеграл. Напр.: integral part = неотъемлемая часть; integral process = многоступенчатый процесс

integrity — честность; помимо: целостность

intelligence — интеллект, ум, разум; информация, сведения; pазведка; никогда: интеллигенция (intelligentsia). Напр.: signs of intelligence = признаки разума; Central Intelligence Agency (CIA) = Центральное Разведывательное Управление (ЦРУ)

intelligent — разумный, сообразительный; никогда: интеллигентный (cultured, [well-]educated)

interest — значимость; процент (на капитал); помимо: интерес

intoxicating — опьяняющий, пьянящий; помимо: отравляющий, ядовитый

intoxication — опьянение, упоение; помимо: мед. интоксикация, отравление

intuitive — наглядный, очевидный; помимо: интуитивный (intuitional). Напр.: the proof is intuitive = доказательство очевидно

invalid — недействительный, неподходящий; реже (устар.): инвалид (амер. disabled person)

inventory — опись, реестр, инвентарная ведомость; инвентаризация, учёт; запас, резерв; инвентаризировать; помимо: инвентарь

iris — радужная оболочка глаза; радуга; диафрагма; помимо: ботан. ирис

isolate — спец. выделять (возбудителя заболевания и т.п.); помимо: изолировать

isolation — спец. выделение, обнаружение (возбудителя, микроорганизма и т.п.); помимо: изоляция

italic — курсив (обыч. italics); никогда: итальянский (Italian)

Назад к содержанию

J

jack — тех. домкрат; эл. штекер; карт. валет (амер.); помимо: Джек (Jack)

jam — варенье, давка, автомобильная пробка, давить, прищемить; реже: джем (marmalade)

jealousy — ревность, зависть, подозрительность; никогда: жалость (sympathy); жалюзи (Venetian blind, jalousie)

john — разг. туалет; сл. клиент проститутки; помимо: Джон (John)

journal — дневник; толстый или научный журнал; никогда: популярный журнал (magazine)

Назад к содержанию

K

kid gloves — букв. лайковые перчатки. Treat with kid gloves — ласково обращаться (а вовсе не держать в ежовых рукавицах)

kit — ранец, вещевой мешок, сумка; набор инструментов, комплект; комплект деталей, набор, рабочий набор; конструктор; ящик; снаряжение, экипировка; обмундирование, личное обмундирование и снаряжение; кадушка, чан; котенок; никогда: кит (whale).

Назад к содержанию

L

lady — женщина вообще, дама; помимо: леди; Напр. the lady in red = дама в красном

legal — юридический; законодательный; официальный; помимо: легальный, законный (lawful). Напр.: legal papers = официальные бумаги; legal council = законодательное собрание

lift — авиац. подъёмная сила; поднять; помимо: брит. лифт (амер. elevator)

lily of the valley — ландыш; никогда: ‘лилия долины’

liquidize — пpевpащать в жидкость; никогда: ликвидиpовать (liquidate)

liquor — крепкие алкогольные напитки; никогда: ликёр (liqueur)

list — список; вносить в список; мор. крен, крениться (tip); никогда: лист растения (leaf); лист бумаги (sheet)

liver — печень; никогда: ливер (offal)

log — протокол (не журнал — journal, если только не судовой журнал — captain’s log); также: бревно.

lord — господин, владыка, Господь (Lord); помимо: лорд

loser — любой проигравший (ср. winner); помимо: лузер, неудачник

lunatic — сумасшедший; никогда: лунатик (sleep-walker)

lyrics — слова песни; редко: лирика (lyric poetry)

Назад к содержанию

M

magazine — жуpнал, периодическое издание; издательство, публикующее журналы; воен. магазин (cartridge clip, clip, cartridge holder); арсенал, место хранения боеприпасов и оружия (powder magazine, powder store); никогда: магазин, торговая точка (store)

magician — фокусник; помимо: маг, волшебник (mage, wizard)

mail — (брит. post) почта (бумажная); никогда: мэйл, электронная почта (e-mail [message])

major — важный; главный; совершеннолетний (ср. minor); амер. профилирующий предмет в вузе, иметь (или имеющий) такой предмет; помимо: майоp, муз. мажорный. Напр.: He’s a chemistry major (He majored in chemistry) == Его профилирующий предмет — химия; Crime is a major problem = Преступность — важная проблема

manager — управляющий, заведующий, руководитель; никогда: менеджер, никем не управляющий (м. по продаже = salesman, salesperson)

mark — пометка, пятно; марка как денежная единица; никогда: почтовая маpка (stamp)

marmalade — варенье, джем, повидло, конфитюр (только из фруктов, не из ягод); сл. «лапша на уши», «панама», «туфта», ложь, муть, преувеличение, чушь; воен. кокарда; никогда: мармелад

marsh — болото, топь; никогда: марш (march)

master — хозяин, победитель, магистр; одолеть, овладеть; реже: мастер. Напр.: Master’s degree = степень магистра; he mastered the English language = он овладел английским языком

match — спичка; пара; подходящий под пару; подбирать под пару; тех. подгонять; помимо: матч (game); никогда: мачта (mast)

matrix — основа, первоисточник; естественный материал, содержащий вкрапления; =intercellular matrix мед. межклеточное вещество; spacetime matrix физ. пространственно-временная метрика; помимо: матем. матрица; тех. матрица, штамп, пуансон (die, stamp)

matron — стаpшая медсестpа, кастелянша; помимо: матpона

matter — суть, существо, дело; помимо: физ. материя; никогда: материя, текстиль, ткань (fabric). Напр.: What’s the matter? = В чём дело?

mayor — мэp (гоpода); никогда: майоp (major)

medicine — лекарство, медикамент; помимо: медицина

meeting — собрание, заседание; встреча; помимо: митинг

mental — психический, душевный; умственный; мысленный; психиатрический (а не ментальный). Напр.: mental faculties = умственные способности; mental deficiency = умственная неполноценность, слабоумие; mental reservation = мысленная оговорка; mental image = мысленный образ; mental arithmetic = счет в уме, устный счет; mental health = душевное здоровье; mental disorder = психическое расстройство; mental patient = душевнобольной; mental hospital = психиатрическая больница; he’s mental разг. = он спятил

Methodist — методист (вероисповедание); никогда: методист (педагогический)

metropolitan — относящийся к большому городу; никогда: метрополитен (Metro; амер. subway; брит. underground, сл. tube)

mezzanine — антресоли; театр. бельэтаж; никогда: мезонин

militia — воен. мобилизованные; резервисты; ополченцы; никогда: милиция, органы охраны правопорядка (police)

miner — горняк, шахтёр; плуг для глубокой вспашки; помимо: воен. минёр, сапёр

minister — священник (протестантский), пастор; помимо: министр

minor — второстепенный; несовершеннолетний (ср. major); помимо: муз. минорный

minute — мелкий, крохотный; подробный, детальный; помимо: минута

minutes — протокол заседания, совещания

miss — промах, осечка, непопадание (ср. hit); помимо: мисс

mode — метод, способ; тех. и комп. режим; муз. лад; никогда: мода (fashion)

mole — крот (mole rat); родинка; волнолом (breakwater); хим. моль, единица количества вещества; шпион-крот, резидент; никогда: биол. моль (moth)

moment — важность, значение; помимо: момент (во времени); никогда: момент (пункт, сторона вопроса)

momentarily — ежеминутно, постоянно; помимо: моментально

momentous — важный, имеющий большое значение; весомый, влиятельный; никогда: мгновенный, моментальный (momentary, instantaneous, instant)

monitor — не только монитоp комп. кто следит, наблюдает: наставник; стаpоста класса, помощник учителя; радиоперехватчик; с помощью чего контролируют, наблюдают: контролер, дозиметр, строит. световой фонарь;

военный корабль для прибрежных операций;

варан (monitor lizard)

morale — боевой дух войск; никогда: мораль, нравственность, этика (moral)

more — больше, дополнительное количество; больший, более многочисленный, добавочный, дополнительный; больше, много, приблизительно, более, значительно, почти, гораздо, очень, еще, опять, снова; никогда: море (sea)

mosquito — комар (а не москит — sandfly)

motorist — водитель моторизованного транспортного средства, автомобилист; никогда: моторист (motor-mechanic)

motto — девиз, лозунг; пословица; эпиграф; никогда: мото-

multiplication — матем. умножение, биол. pазмножение; никогда: мультипликация (animation)

mystery — тайна, загадка; редко: мистерия

Назад к содержанию

N

nation — страна; народ (people), население страны ; помимо: нация. Напр.: President addressed the nation = Президент обратился к народу

national — относящийся ко всей стране, народу страны в целом; помимо: национальный. Напр.: Russian national competition = Всероссийские соревнования; при отсутствии указания конкретной национальности часто имеется в виду США + Канада, напр.: National Hockey League = Национальная Хоккейная Лига (общепринятый перевод) = Хоккейная Лига США и Канады (точный по смыслу перевод)

nationality — гражданство, подданство, национальность в смысле юридической принадлежности к определенному государству; никогда: национальность в смысле фактической принадлежности к определенной этнической или расовой группе (ethnicity, race)

natural — природный, естественный; помимо: натуральный

nature — природа, естество, свойство; помимо: натура [характер]; никогда: худож. натура (model)

neighborhood — район, микрорайон, квартал; крайне редко (устар.): соседство

nerve — присутствие духа, мужество, хладнокровие; наглость, нахальство, дерзость; помимо: нерв, нервная система, нервы, нервозность. Напр.: He has the nerve to say the truth = У него хватает духу сказать правду; Of all the nerve! = Какая наглость!

noisy — громкий, шумный; никогда: назойливый (pushy, bothersome)

nosy — любопытный не в меру, «сующий свой нос в чужие дела»; редко: носатый (big-nosed)

note — заметка, запись; замечание, примечание, ремарка, сноска; дипломатическая нота; расписка; тон, нотка, звук; внимание; репутация, известность; банкнот, банковый билет, купюра; знак, символ; печать, клеймо; знамение; замечать, обращать внимание, делать заметки, записывать, составлять комментарии, аннотировать, упоминать, указывать, обозначать, отмечать, отметить; помимо: нота

novel — роман (чаще, чем новелла); новый, нестандартный, оригинальный, неортодоксальный. Ex.: a novel way to solve the problem — новый/нестандартный метод решения задачи

novelist — (писатель-)романист; никогда: новеллист

null — недействительный; юр. ничтожный (null and void); пустой; аннулировать (annul); редко: ноль (zero)

number — цифра, число, количество; помимо: номеp; никогда: гостиничный номер ([hotel] room)

Назад к содержанию

O

obligation — обязательство, обязанность; реже: облигация (bond)

object — цель, намерение; грам. дополнение; помимо: объект, предмет

objective — цель, задача; помимо: опт. объектив (lens)

obsolete — устарелый, старомодный; остаточный, рудиментарный; никогда: абсолютный (absolute)

occupation — занятие; род занятий, профессия; помимо: оккупация (seizure)

occupy — занимать; помимо: оккупировать

office — должность; (личный) кабинет; рабочее место; помимо: офис

officer — чиновник, должностное лицо; помимо: офицеp. Напр.: police officer = полицейский (не обязательно офицер)

official — чиновник, должностное лицо (government official); служебный; помимо: официальный (юридический, государственный); никогда: официальный, в смысле «с соблюдением формальностей» (formal); Напр.: официальное сообщение = official communication, но официальное приглашение = formal invitation

om — =Order of Merit орден за заслуги; =aum индуистская мантра; никогда: ом эл., ед. измерения эл. сопротивления (ohm)

operator — телефонист(ка), управляющий чем-л. (особенно: станком, транспортным средством); помимо: матем. оператор, знак операции; никогда: кино оператор (cameraman)

order — приказ(ать); заказ(ать); порядок; упорядоченность, последовательность, расположение; исправность; религ. сан; биол. отряд; мат. порядок, степень; орден (в т.ч. религ.); помимо: ордер. Напр.: Take my order = Примите мой заказ; Order of Lenin = орден Ленина

original — настоящий, подлинный, первоначальный; помимо: оригинальный

osteochondrosisостеохондропатия; никогда: остеохондроз позвоночника

Назад к содержанию

P

pagan — языческий (heathen); никогда: поганый (foul, nasty, poisonous), погань (filth, dregs)

palm — ладонь; помимо: пальма (palm tree); Напр.: palmtop = наладонный компьютер

pamphlet — брошюра, проспект; редко: памфлет

paragraph — абзац; никогда: параграф (article, section, clause)

parole — (условно-)досрочное освобождение из тюрьмы; никогда: пароль (password)

partisan — стоpонник, пpивеpженец (ср.: «верный ленинец»), последователь (follower), истор. партизан ВОВ; редко: паpтизан [современный, вообще] (insurgent, guerilla)

party — вечеринка; участник события, сторона (особенно: договаривающаяся сторона); небольшой отряд, группа определенного назначения (ср.: геологическая партия); помимо: партия. Напр.: search and rescue party = поисково-спасательная группа; interested parties = заинтересованные стороны

passage — переход, проход, переезд, проезд, путь; передача; юр. принятие (acceptance, adoption); помимо: муз. пассаж; никогда: архит. пассаж (arcade)

passion — страсть, увлечение; религ. Страсти; редко: пассия (flame, beloved)

pathetic — жалкий, убогий, грустный, устар. трогательный; никогда: патетический (emotional, pathos-filled), помпезный (bombastic)

patient — терпеливый; помимо: пациент

patron — постоянный покупатель или посетитель; клиент; руководитель, начальник, босс; покровитель (в т.ч. небесный: patron saint); меценат; никогда: воен. патрон (shell, cartridge); тех. патрон (chuck, эл. socket, holder)

penalty — наказание, взыскание, расплата, штраф; помимо: пенальти

periodic — редк. риторический, редк. высокий (стиль); хим. перйодный ? periodic acid йодная кислота ; помимо: периодический

person — человек, лицо, личность; крайне редко: персона (юзабилити: persona)

phenomenon — событие, явление (особенно: физическое явление); крайне редко: необыкновенное явление, феномен (phenomenal occurence)

physic — устар. слабительное (laxative); никогда: физика (physics)

physician — мед. врач; никогда: физик (physicist)

pigeon — голубь; никогда: пижон (fop, dandy)

pilot — пробный, экспериментальный; мор. рулевой, лоцман; тех. направляющая; помимо: пилот, летчик. Напр.: pilot project = пилотный проект; pilot-house = рулевая рубка

plan — план [замысел, проект, схема]; никогда: план [уровень, область] (plane), план [передний, задний] (foreground, background)

plantar — анат. подошвенный; никогда: плантатор (planter)

plaster — штукатурка, цемент, штукатурить; мед. гипс (plaster cast); помимо: пластырь

plot — делянка, надел, земельный участок; чертить, вычерчивать; план, замысел, заговор; литер. / кинематогр. сюжет; никогда: плот (raft). Напр.: movie plot = сюжет фильма; evil plot = зловещий заговор; plot the route = проложить курс

poem — стихотворение, стихи (verse); реже: поэма (epic, ballad, verse narrative, verse novel)

pole — багор; дышло; мера длины (= 5,029 м); отталкивать(ся) шестом или веслами; подпирать шестами; поляк; полька; столб, шест, жердь; кол, веха; помимо: полюс; никогда: поле (field)

polygon — многоугольник; никогда: полигон (testing ground, proving ground)

postmark — почтовый штемпель; никогда: почтовая марка (postage stamp)

potassium — калий; никогда: поташ (potash)

preservative — консервант; никогда: презерватив (condom)

preserves — варенье, консервы; никогда: пресервы, презервы (рыбные)

pretence — притворство, обман; помимо: претензия, претенциозность

pretend — пpитвоpяться, делать вид; редко: пpетендовать

pretender — притворщик, обманщик; помимо: пpетендент

pretense — амер. =pretence

prince — князь; помимо: принц

princess — княгиня; княжна; помимо: принцесса

principal — директор школы; главный, основной; никогда: принцип (principle)

principle — принцип, of principle[s] принципиальный. Напр.: man of principle = принципиальный человек

private — воен. рядовой; помимо: приватный, частный

produce — зелень, овощи и фрукты (непереработанные продукты сельского хозяйства); реже: пpодукты, товары (goods)

production — пpоизводство; помимо: пpодукция

profane — богохульный, нецензурный (profanity = мат, нецензурная речь); светский (worldly); никогда: профан (ignoramus)

professional — «лицо свободной профессии», то есть профессионал, работающий по заказам, «белый воротничок» (white-collar worker)

professor — пpеподаватель вуза; помимо: пpофессоp

profile — биографический очерк, досье (dossier), личное дело (file); помимо: пpофиль, вид сбоку

progressive — спец. последовательный, постепенный; помимо: прогрессивный. Напр.: progressive scan = последовательная развёртка

project — дипломная работа; помимо: проект

prophylactic — профилактический, предохранительный; устар. презерватив (condom); никогда: профилактика (тех. routine maintenance)

prospect — пеpспектива; потенциальный клиент; никогда: пpоспект (avenue); рекл. проспект (booklet, prospectus)

provocative — соблазнительный; вызывающий; дерзкий; раздражающий; стимул; возбуждающее средство; помимо: провокационный; провоцирующий; никогда: провокатор (agent provocateur, stooge, provoker); провокация (provocation, frame-up)

psychic — экстрасенсорный, экстрасенс, обладающий сверхъестественными способностями, помимо: душевный, психический

public — общественность (без оттенка пренебрежительности); помимо: публика (audience)

public house — постоялый двор или пивная; никогда: публичный дом (brothel)

Назад к содержанию

Q

quad — четырехугольник; содержащий четыре единицы. Ex.: Quad monitor stand — подставка для четырех мониторов; никогда: квадрат (square)

quarter — амер. 25 центов, четверть, задняя часть животного (hindquarter), круп лошади, мор. корма, часть света, сторона, квартал; пощада (мн., воен. quarters — квартиры, но чаще квартира — flat, apartment)

Назад к содержанию

R

racket — ракетка, рэкет; никогда: ракета (rocket)

radiation — излучение (в т.ч. электромагнитное, световое); помимо: pадиация

radio — радиоприёмник (тж. receiver); помимо: радио

rally — съезд, митинг; выздоравливать; помимо: pалли

ramp — наклонная плоскость для переход на другой уровень: въезд, съезд, пандус, тех. рампа; встать на дыбы, разбушеваться, неистовствовать; вздувать цены, вымогать, обкрадывать; помимо: театр. рампа, щит освещения перед сценой (footlights)

rationalize — давать рациональное объяснение, оправдывать; реже: pационализиpовать

really — очень, действительно, в самом деле; никогда: реально [осуществимо] (feasible, realistic). Напр.: She’s really cute. = Она очень симпатичная.

realize — чётко пpедставлять, осознавать, понять; помимо: реализовать (осуществить); никогда: реализовать (продавать)

recall — призыв вернуться; напоминать; вспоминать; отзывать; никогда: перезванивать (call back)

receipt — квитанция; приём, получение; поступление чего-л.; никогда: мед. рецепт (prescription), кулин. рецепт (recipe)

recipe — кулин. рецепт приготовления блюда; никогда: мед. рецепт (prescription)

record — запись, регистрация, учёт, отчёт, досье; грампластинка; записывать; помимо: спорт. pекоpд

recruit — новобранец; вербовать; редко: ист. рекрут

reflection — отражение, отображение; никогда: рефлекс (reflex)

rent — арендная плата; кварплата; ам. наём, прокат; брать/сдавать в аренду; ам. брать/давать напрокат; помимо: рента (revenue, земельная ground rent)

repetition — повторение; никогда: репетиция ([dress] rehearsal)

replica — точная копия; никогда: реплика (театр. cue; юр. reply; remark)

repress — подавлять, сдерживать [слёзы и т.п.] (subdue, hold back); редко: репрессировать

repression — подавление, сдерживание; редко: репрессия (reprisal)

reservation — оговорка; резервирование; бронирование; забронированное место; помимо: резервация. Напр.: without reservation = безоговорочно

reserve — заповедник; сдержанность; оговорка; резервировать; помимо: резерв, запас

residenсе — жительство; место жительства; помимо: резиденция (official residence)

resident — житель (дома, квартала, района, города, страны, планеты и т.д.), проживающий; никогда: шпион резидент (mole); помимо: юр. резидент (если иностранный, [resident] alien). Напр.: the residents of this building = жители этого дома

resin — смола, канифоль, камедь; никогда: резина (rubber)

respirator — аппарат искусственного дыхания; редко: респиратор (gas-mask)

restroom — туалет; никогда: комната отдыха (recreation room)

revision — редакция; поправка; пересмотр; никогда: ревизия (inspection, audit)

revolution — круговое движение, оборот, цикл; помимо: революция, переворот

ridicule — осмеяние, предмет насмешек, несерьёзность, смехотворность; высмеивать; никогда: ридикюль ручная дамская сумочка (handbag)

rim — край чего-то круглого, цилиндрического или то, что по этому краю: обод колеса, барабана, сита, края стакана, оправа очков; никогда: Рим (Rome)

ring — кольцо, круг, обод, арена; круг людей, нечистых на руку: банда, шайка, букмекеры и проф. игроки; звонок, звон, шум, дребезжание, звонкость; звонить, звенеть; помимо: спорт. ринг

robe — халат, мантия, свободное одеяние; никогда: роба (overalls)

rocket — научная, космическая или фейерверочная ракета; ракетный двигатель; неуправляемая военная ракета; никогда: управляемая или ядерная военная ракета (missile). Напр.: cruise missile = крылатая ракета; ballistic missile = баллистическая ракета

ROM — =Read Only Memory ПЗУ (постоянное запоминающее устройство); никогда: ром (rum)

Roma — цыгане [как этничность] (gipsy), цыганский

Roman — относящееся к Риму современному или древнему: римский, латинский, римско-католический; римлянин, католик, латынь, римский диалект итальянского языка; полигр. прямой шрифт; никогда: роман (novel книга; romance, affair любовный)

romance — роман любовный, рыцарский, в стихах, героический, романтическая история, романтика, любовные отношения; приукрашать; ухаживать за кем-л.; помимо: муз. романс

Romania — Румыния

Romanian — румын, румынский

Romanist — изучающий то или спец. по тому, что связано с Римом: история Др. Рима, римское право, романские языки и литература; неодобр. католик; никогда: писатель романов (novelist)

Romе — Рим

rosary — чётки, молитвы по чёткам; помимо: pозарий

round — круглый, сферический, округлённый, кольцевой; виток, цикл, череда однородных действий; очередь выстрелов; воен. патрон, снаряд; помимо: спорт. раунд

routine — установленный порядок, привычный режим (в т.ч. без отрицательного оттенка); привычный; помимо: рутинный; никогда: рутина [застой] (stagnation, conservatism). Напр.: daily routine = обычный распорядок дня

rubble — обломки, развалины; никогда: рубль (ruble, rouble)

rule — правило, норма; уклад, обычай; (rules) устав; правление, владычество; линейка (тж. ruler); никогда: руль (helm, rudder, steering wheel)

Назад к содержанию

S

sable — соболь, соболий мех, изделия из него; геральд. чёрный; поэт. траурный; никогда: сабля (sabre, амер. saber)

safe — безопасный; в безопасности; помимо: сейф

satin — атлас, атласное платье; никогда: сатин (sateen)

scan — пристально разглядывать; бегло просматривать (книгу, например); плавно просматривать линейным образом (подразумевается движение глаз (или прибора) либо в одном направлении (scan across), либо зигзагом (scan back and forth) — отсюда слово «scanner»); сущ. подобное движение глаз (или прибора) или результат, полученный от такого движения; помимо: комп. сканировать, скан

scenery — декорации; пейзаж, вид; никогда: сценарий (script, scenario, кино screenplay)

scholar — учёный гуманитарий, филолог; разг. грамотей, полиглот; стипендиат; редко: школяр, ученик

school — любое учебное заведение; факультет; учение, направление, сообщество единомышленников, последователей; косяк (рыб); помимо: школа

scooter — транспортное средство, где ноги на подножках, ступеньках: самокат, мотороллер (motor scooter); помимо: скутер (water scooter)

sect — группа, отделившаяся от официальной [христианской] церкви, деноминации; редко: секта [тоталитарная, не христианская] (cult)

sensation — ощущение, восприятие, чувство; помимо: сенсация

sensational — потрясающий, поразительный; редко относящийся к ощущениям, восприятию, чувственный, основанный на ощущениях; помимо: сенсационный

second — второй, вторичный, дополнительный; секундант; помимо: секунда, мгновение, миг

servant — слуга; служитель; служащий; никогда: сервант (sideboard)

server — прислуживающий, подающий предметы (особ.: подающий еду, напитки), официант; то, на чём подают (особ.: поднос); спорт. спортсмен, подающий мяч (в теннисе); помимо: комп. сервер

service — обслуживание; воен. служба; религ. служба; спорт. подача (в теннисе); помимо: сервис, сервиз

session — сеанс, занятие, заседание; никогда: сессия [экзаменационная] (exams, exam period)

sex — пол (gender); помимо: секс (lovemaking)

sherry — хереc, а не «ш(ч)ерри» (cherry brandy: черри-бренди, вишнёвая наливка, вишнёвый ликёр)

show — показ; зрелище; спектакль; ТВ, радио передача; помимо: шоу

silicon — кремний; кремниевый; никогда: силикон; силиконовый (silicone)

simulation — моделирование, имитирование; никогда: симуляция (dissimulation, pretending)

site — участок, площадка; помимо: комп. сайт. Напр.: building site = строительная площадка

sleeve — рукав; втулка, гильза, муфта; патрубок; конверт для грампластинки; никогда: слив

social — светский, общительный; помимо: социальный, общественный

soda — газированный напиток, содовая, лимонад; редко: пищевая сода (baking soda)

sodium — хим. натpий; никогда: сода (soda). Напр.: sodium chloride = хлорид натрия = NaCl

solid — твёрдый, крепкий, сплошной, устойчивый; помимо: солидный

speech — речь вообще, дар речи, манера говорить; помимо: спич

special — особый, особенный, чрезвычайный, экстренный; индивидуальный, определённый; экстренный выпуск, экстренный поезд; помимо: специальный

species — биол. вид; представители вида; никогда: специи (spices, редко spicery)

specific — конкретный; спец. удельный; биол. видовой; реже: специфический, специфичный. Напр.: specific gravity [weight] = удельный вес

specificity — конкретность; помимо: специфичность

spectacle — зрелище; помимо: спектакль (performance, play, show)

spectacles — очки

specter — (брит. spectre) в т.ч. перен. привидение, призрак; никогда: спектр (spectrum)

speculation — пpедположение, умозрительное построение (musing), домыслы; помимо: спекуляция, покупка с целью перепродажи по завышенной цене. Напр.: these are nothing but speculations = это всего лишь домыслы

spinning — быстрое вращение; пpядение; пряжа; помимо: спиннинг

square — квадрат; площадь (городская); перен. пресный, скучный человек; редко: сквер (park, garden)

stake — ставка; кол; никогда: стейк (steak)

stamp — почт. маpка; ставить марку, печать; топтать; помимо: штамп

static — помехи в сигнале, радиошум; помимо: статичный в смысле «неподвижный, неизменный», статический в контексте физики (электричество, заряд и проч. — также frictional)

stationary — стационарный, неподвижный; не путать со «stationery» (см. ниже)

stationery — канцелярские принадлежности; писчая бумага и конверты. Истоки слова восходят к stationery, «стационарный» прилавок, где можно было купить книги и бумагу, от лат. stationarius «стационарный продавец».

stool — не стул (chair; seat) табуpет (мед.) стул, редк. стульчак, сиденье унитаза круглое сиденье на высокой ножке у барной стойки (bar stool)

store — запас; хранилище, склад; магазин; никогда: история (story)

storey — этаж (тж. floor, амер. искаж. story), ярус; никогда: история (story). Напр.: the 10th storey (floor) = 10-й этаж

storm — буря, гроза (тж. thunderstorm), буран (тж. snowstorm); бушевать; штурм; штурмовать; помимо: мор. шторм (gale)

story — история, рассказ, повествование; россказни; газетный материал; сюжет (plot); амер. искаж. =storey; никогда: история, историческая наука (history)

stress — давление, нажим; напряжение; грам. ударение; подчеркивать (lay stress on); помимо: псих. стресс

stroke — удар; мед. инсульт; взмах; отдельное усилие; штрих, мазок, черта; бой часов; стиль плавания; ход поршня; поглаживание; штриховать, перечёркивать; гладить рукой, поглаживать, ласкать; никогда: строка (line)

student — любой учащийся, ученик (pupil), школьник, школьница (schoolboy, schoolgirl); помимо: студент. Напр.: She’s a sixth-grade student. = Она ученица 6-го класса [шестиклассница].; private student = частный ученик

subject — тема; предмет разговора; объект (исследования и т.п.); учеб. предмет, дисциплина; грам. подлежащее; подданный; помимо: фил., юр. субъект; редко: сюжет (plot, storyline); субъект (человек) (type)

substance — вещество; суть; весомость; помимо: фил. субстанция

suite — набор, комплект, гарнитур (мебели); комп. программный пакет; многокомнатный гостиничный номер, люкс; квартира из нескольких комнат; офис из нескольких помещений; свита; муз. сюита; никогда: сьют (во-первых, такого слова нет в русском языке, во-вторых, suite произносится, как sweet, а не как suit)

sympathy — сочувствие, взаимное понимание. Легко запоминается, если обратиться к этимологии слова: sym- («со-», «вместе») + pathos (чувство), сочувствие, разделение чувств другого. Отсюда слова с идентичным смыслом sympathetic, sympathize и др.:

sympathetic — сочувствующий; вызывающий сочувствие (и никогда симпатичный в смысле внешности — cute, handsome). I am very sympathetic to your misfortunes, but I cannot reschedule the exam = Я с большим пониманием отношусь к вашим несчастьям, но экзамен перенести не могу

Назад к содержанию

T

taboret — меб. небольшая стойка, тумбочка; помимо: табурет

talon — коготь (особенно: коготь птицы, дракона); никогда: талон (coupon, stub, ticket)

tank — бак, бачок (ср. тех. танк); помимо: воен. танк (armored vehicle, armor). Напр.: gas tank = бензобак

tanker — танкист; цистерна; самолет-заправщик; помимо: танкер, наливное судно

tax — налог; никогда: финанс. такса [расценка] (tariff, [fixed] price), такса [собака] (dachshund)

techniсal — формальный; специальный; помимо: технический

technique — технология, набоp пpиёмов; никогда: техника, в смысле «железо» (equipment, machinery, appliances); Напр.: компьютерная техника = computer equipment; бытовая техника = household appliances; тяжёлая техника = heavy equipment (machinery)

telephone — телефон (сам аппарат), трубка; никогда: телефон [номер] (telephone number)

tendency — склонность, наклонность; помимо: тенденция. (Производное от гл. tend, означающего «иметь склонность»)

tender — нежный; слабый; деликатный; податливый; помимо: финанс. тендеp, ж/д тендеp

tent — палатка; шатёр; никогда: тент (canopy, awning)

terminus — конечная цель чего-л.; завершение; конечная остановка (terminal); никогда: теpмин (term)

testify — давать показания, свидетельствовать, торжественно заявлять; никогда: тестировать (test)

thesis — диссертация; помимо: тезис

ton — тонна (metric ton = 1000 кг; long ton = 1016 кг; short ton = 907,2 кг и др.), разг. масса, куча; фр. мода, стиль, светское общество; никогда: тон (tone)

trace — след; прослеживать; калькировать; никогда: тpасса (route)

tractor — тягач; помимо: трактор

trampoline — батут; никогда: тpамплин (водный springboard; лыжный ski jump)

tramway — трамвайная дорога; канатная дорога (aerial tramway, cable car); никогда: тpамвай (брит. tram, trolley; амер. streetcar)

translation — (словесный) перевод; помимо: спец. трансляция (преобразование кода, перенос); никогда: трансляция [вещание] (broadcast); Напр.: live broadcast = прямая трансляция (прямой эфир)

transparent — прозрачный; откровенный (намёк); помимо: дел. транспарентный; никогда: транспарант (streamer, placard)

transit — перевозка, транспорт; прохождение, проезд; никогда: транзит [транзитом через] (via, through)

transport — (приводить в) состояние восторга; ист. ссыльный, каторжник; ссылать на каторгу; помимо: транспорт, средства сообщения (чаще transportation); перевозить, перевезти, провезти

trap — ловушка, капкан; никогда: тpап (gangway, ladder)

treat — обходиться [с кем-либо] (не обязательно плохо); лечить; трактовать; угощать; никогда: третировать (ill-treat, maltreat, mistreat, disparage)

trek — поход, переход, путешествие длительное, трудное, экстремальное; никогда: спорт. тpек (track). Star Trek — «Поход к звёздам»

trial — суд, судебный процесс; испытания (особенно: испытательный срок [trial period]); кинопробы; спорт. предварительный отбор; помимо: спорт. триал (trials, moto trial), велотриал (trials, time trial). Напр. trial by fire = испытание огнём

troop — отpяд, эскадpон (squadron); спец. зоол. стая павианов; никогда: тpуп (corpse, dead body); тpуппа (troupe)

troops pl — войска; крайне редко: отряды. Напр.: withdraw our troops = вывести наши войска

trull — проститутка (prostitute); никогда: трал, рыболовный трал (trawl), минный трал (minesweep)

truck — любой грузовик (на колёсах), в т.ч. лёгкий грузовик, пикап (pickup [truck]); тягач (тж. tractor); никогда: трак [гусеница] (track); Напр.: dump truck = самосвал; semi truck (=tractor-trailer) = тягач с прицепом (прицепами)

trust — доверие, вера; доверять(ся); помимо: трест

tumbler — высокий стакан, бокал; акробат; неваляшка; помимо: тумблер

tunic — солдатская куpтка, мундир; помимо: туника

turf — дёрн; помимо: торф (peat)

turkey — не Турция (с большой буквы — Turkey), не турецкий — Turkish индейка, индюк; «тупица» провал, неудача

twist — кручение, скручивание; изгиб, поворот; особенность; помимо: твист

typography — книгопечатание, оформление книг; никогда: типография (printer’s, print shop)

Назад к содержанию

U

uniform — постоянный, единообразный, одинаковый, ровный; матем. равномерный; помимо: форменный, (уни)форма. Напр.: uniform distribution = равномерное распределение; uniform landscape = ровный ландшафт

urbane — вежливый; с изысканными манерами; никогда: уpбанистический, гоpодской (urban)

urn — ритуальн. урна; закрытый сосуд с носиком для горячих напитков (кофейник, чайник); никогда: уpна для мусора (dustbin, амер. trashcan, garbage can), урна для голосования (ballot box)

utility — польза; амер. коммунальная услуга (газ, свет, телефон и т.п.); никогда: утиль (junk, scrap, salvage). Напр.: utility bill = счет за коммунальные услуги

utilize — использовать, применять (особенно: находить применение неиспользованному); никогда: утилизиpовать (recycle)

Назад к содержанию

V

vacancy — незанятое место (особенно: свободный номер в гостинице); отсутствие чего-либо; помимо: вакансия

vacuum — пылесос (=vacuum cleaner); помимо: физ. вакуум

valet — лакей, камеpдинеp, привратник; никогда: валет (knave, Jack)

variant — разновидность; редко: вариант

velvet — баpхат; никогда: вельвет (corduroy)

venerable — почтенный, многоуважаемый (august, revered); никогда: венеpический (venereal). Этимология: от лат. venerari (поклоняться, уважать), от лат. venus (любовь, желание).

verse — строфа, стихи, вирши; никогда: веpсия (version)

veteran — заслуженный, маститый; со стажем; опытный; бывалый; помимо: ветеран (war veteran)

vice — поpок; тех. тиски; помимо: вице-

vine — лоза; никогда: вино (wine)

virtual — фактический, практический, очень похожий; досл. сохраняющий все существенные свойства (силу); помимо: виртуальный. Напр.: virtually the same = практически такой же. Этимология: от лат. virtus (сила, мужество), от лат. vir (мужчина)

virtuous — добродетельный; целомудpенный; никогда: виpтуоз (virtuoso), виpтуозный (masterly, virtuosic)

Назад к содержанию

W

wagon — (брит. waggon) телега, тележка; никогда: вагон (car, carriage)

wallet — бумажник, кошелёк; уст. котомка; никогда: валет (knave, jack)

Назад к содержанию